— Разве для обыска им не нужен повод повесомее? — усомнился Проглот. — Думаешь, одних моих слов достаточно?
Мы с Хукером переглянулись и пожали плечами. Дескать, понятия не имеем.
— Я всегда смотрю «C.S.I.: Место преступления Майами», — поделился Хукер, — но там о таком не упоминалось.
— Они собираются выследить меня и убить, — причитал Проглот. — Мои детки больше не увидят папочку. Останутся с моей загребущей бывшей женой. А она выскочит замуж за какого-нибудь кретина, которому все известно про гребаного человечка в гребаной идиотской лодочке; может, он даже будет богат, свозит их однажды в «Дисней Уорлд». И забудут меня мои деточки.
Хукер озадаченно покосился на меня.
— Человечек в лодочке?
— Не заморачивайся, — отмахнулась я.
— Я тут размышлял, пока сидел взаперти, — продолжил Проглот. — Ведь мы могли бы сами обыскать перевозчик и найти ту самую вещицу на миллиард. А потом, имея на руках улики, отправиться в полицию и засадить этих гадов за решетку. Сидя в тюрьме, они уже не смогут меня убить. Есть у меня и запасной план, но мне он нравится меньше. Типа похитить детей и свалить в Австралию.
— У меня это никак в голове не укладывается, — заявил Хукер, — Не думаю, что нам так запросто удастся отправить этих гадов за решетку. Кроме того, мне как-то не удается представить себе технологию стоимостью в миллиард долларов.
— Думаю, она в машине, — сказал Проглот. — Похоже, они настроили ее так, чтобы мою тачку занесло, и Дикки пришел к финишу первым. А НАСКАР, считаю, просто не там ищет.
— Зачем им понадобилось отправлять тягач в Мексику? — поинтересовалась я.
— Уэво ведет там научно-технические работы, — пояснил Хукер. — В Конкорде располагается его автомастерская, но все исследования и разработки проводятся в Мексике. Под них выделена отдельная территория в паре миль от штаб-квартиры корпорации. Если в «шестьдесят девятой» установлена какая-то невероятная технология, логично было вернуть ее в отдел научных исследований и конструкторских разработок[6]. Оскар Уэво занимает пост председателя правления в «Уэво Индастриз», и он же стоит за «Уэво Мотор Спортс». Его младший брат Рэй контролирует НИОКР.
— И Рэй присутствовал на сегодняшней гонке, — добавил Проглот. — Мы с Барни видели, как он разговаривал с Жеребцом и Лысым.
Вынуждена признать, мое любопытство ощутимо возросло. Если верить Проглоту, в нашем распоряжении оказалось незаконная миллиардная технология. Как член гоночного сообщества я приходила в ярость от мысли, что ее могли использовать, дабы подстроить аварию. Но как безумному автолюбителю и механику мне до смерти хотелось прибрать ее к рукам.
Хукер мельком взглянул на меня.
— Выглядишь, как Бинз, когда тот видит килограммовый кусок мяса, оставленный без присмотра на столе.
— По крайней мере, я не соплю громко и не пускаю слюней.
— Пока нет, — парировал Хукер, — но с тебя станется.
— Здесь, на складе, мы в относительной безопасности, — сказала я Хукеру. — Может, выкатим «шестьдесят девятый» да взглянем на него одним глазком.
Хукер ухмыльнулся.
— Так и знал, что ты не сможешь устоять.
Я забралась в трейлер через задние двери-купе. Втроем с Хукером и Проглотом мы вытащили два больших ящика с инструментами с прохода на трап и волоком спустили их на складской пол.
Все вместе мы забрались на трап, поднялись на второй ярус, выкатили главный болид, поставили для устойчивости подпорки и вновь опустились вниз. Потом столкнули машину с трапа на пол, и я, напялив первые подвернувшиеся под руку перчатки, открыв ящики с инструментами и выдвинув задвижки капота, приготовилась приступить к работе.
Мы выпустили Бинза поразмять лапы, и тот бегал вокруг, дурачась в надежде, что кто-нибудь поиграет с ним. Хукер вынул из ящика полотенце для рук и швырнул его Бинзу, который тут же разодрал ткань в клочья.
— Он просто большой щенок, — пояснил Хукер.
— Поглядывай, чтобы он не сожрал гаечный ключ или гайку. А я тем временем позаимствую из тягача комбинезон.
Первый шкаф, проверенный мной, оказался пустым. Тогда я распахнула дверцу второго, и оттуда вывалилось завернутое в целлофан тело. Оно было согнуто, колени прижаты к груди. Тело было мужским. Совершенно голым. И целиком скрыто под многочисленными слоями пищевой пленки. За исключением жутко перекошенного лица и открытых невидящих глаз, обернутый целлофаном труп больше напоминал килограммов восемьдесят просроченного куриного филе, упакованного для распродажи в супермаркете.