— Пионы — мои любимые, — объяснила она. Действительно, почему бы не объяснить? — Те, от которых пахнет. Знаете, запах есть не у всех.
Он поднял голову и наконец встретился с ней взглядом. Она едва не пожалела об этом, потому что никогда раньше не видела настолько пристального, серьезного взгляда. Взгляда без намека на юмор. И совершенно определенно — обеспокоенного взгляда.
Хотя чему удивляться? Его отец умер, и она готова была поклясться, что еще совсем недавно в газетах было еще что-то драматическое об их семье, но как бы там ни было, он пришел на кладбище и стоял у семейной могилы. Так что да, он наверняка был не спокоен.
Была ли спокойна она сама?
— Я не знал, — ответил он.
Робкая улыбка тронула ее губы.
— Ну, теперь знаете.
Он помолчал.
— И чем они пахнут?
— Ну, эти пахнут розами. И, думаю, можно было бы просто купить роз, раз мне нравится этот запах, но мне всегда казалось, что пионы красивее.
Его взгляд опустился к цветам.
— Да.
Рози улыбнулась шире.
— Они ваши, если хотите.
Прошла секунда, потом он потянулся взять цветы. Его пальцы задели ее, когда сжимали стебли. Ее взгляд метнулся к его лицу. Уголки его губ чуть приподнялись. Всего на мгновение, но она подумала…
Как бы странно это ни звучало, но Рози решила, что он задел ее нарочно.
— Кажется, люди не часто поступают так, — сказал он, взглянув на пионы, а затем вновь посмотрев на нее.
— Как? — Она опустила руки.
— Искать кого-нибудь на кладбище, чтобы дать цветы на замену тем, которые он неосторожно уронил, — объяснил он, поднимая взгляд на самолет, летевший в сторону аэропорта. Затем он так же пристально, как и раньше, сосредоточился на ней. — Думаю, большинство даже не подумало бы об этом.
Рози пожала плечами.
— Надеюсь, что вы не правы.
— Я прав. — Он сказал это так, будто не испытывал ни капли сомнений. — Благодарю.
— Не за что.
Он кивнул и вновь повернулся к склепу. Рози понадобилось какое-то время, чтобы осознать безумие ситуации. Он стояла тут, разговаривая с Девлином де Винсентом, и не приставала к нему с вопросами о его доме с привидениями.
За то, что она не поддалась порыву и доказала, что, по сути, у нее хватило здравого смысла проявить уважение к тому факту, что они находились на кладбище, где подобные темы были неуместны, она заслужила кучу булочек.
Она сообразила, что пришла пора оставить его, тем более, ей действительно нужно было ехать к Никки, а ему — побыть одному. Но ей казалось, что нужно что-то сказать на прощание.
— Соболезную по поводу вашего отца.
Она сказала лишь это, поскольку знала: когда люди теряют кого-то таким образом, каждый воспринимает это по-своему. Некоторые нуждаются в признании и хотят говорить о случившемся. Другие нескоро находят на это силы, а ведь самоубийство его отца случилось совсем недавно.
Девлин вновь посмотрел прямо на нее. Он склонил голову набок, и его идеальные черты лица приобрели ироничное выражение.
— Вы знаете, кто я?
Рози тихо рассмеялась.
— Я практически уверена, все знают, кто вы.
— Это точно, — пробормотал он, заставив Рози снова рассмеяться. Не было причин отрицать это. — А вы знали, кто я, когда я уронил цветы?
Она снова рассмеялась.
— Нет. Вы стояли спиной ко мне и слишком далеко от меня. Я знала лишь, что вы мужчина.
То, как он внимательно смотрел, заставило ее усомниться, поверил ли он, но она едва ли могла что-то добавить к сказанному. Когда небо над головой слегка посветлело, Рози подняла очки наверх. Утром она собрала волосы в узел на макушке. Она знала, что, если не сделать этого, при такой влажности они превратятся в кудрявую копну.
Что-то странное скользнуло по его лицу, пока он смотрел на нее. Она понятия не имела, что это, и крутанула на пальце кольцо с ключами.
— Ну, я и так отняла достаточно вашего времени…
— Это не для Лоуренса, — сказал он, и она подумала, как странно, что Девлин назвал его так, а не «отец». Он сделал шаг, ступив на камень. — Мы в неравном положении.
— Да? — Она наблюдала, как он опускается на колени, и только затем увидела имя. Марджори де Винсент. Была ли это его мать?
Девлин опустил пионы в вазу.
— Вы знаете меня, я не знаю вас.