Луис Перес галисиец - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

На ту же должность. Дело в том,

Что в Сальватьерру принуждает

Меня одна вернуться весть.

Дон Алонсо

Послушайте...

Луис

Тут ставкой - честь,

И это сразу все решает.

Дон Алонсо

Решенье, думал я сперва,

Вы приняли в слепом азарте,

Но если честь стоит на карте,

То отпадают все слова.

Вас отговаривать не стану.

Напротив, буду умолять

Домой вернуться и воздать

Тройною мерой, без изъяну,

Всем недругам... Но должен все же

Предупредить...

Луис

О чем?

Дон Алонсо

О том,

Что с вами вместе мы пойдем.

Иль думаете, что похоже

На дон Алонсо, чтобы он

Мог низостью себя ославить

И в час беды того оставить,

Кем от беды был сам спасен?

Мануэль

Нет, если нужен друг, который,

Как тень, от вас неотделим,

То, верьте мне, я буду им,

И прекратим на этом споры.

Ведь тот, кто горестную весть

Приносит другу, разве вправе,

Его на крутизне оставя,

Покой долины предпочесть?

Дон Алонсо

Но я виной, что кавальеро

В пучину бед был увлечен.

Из-за меня покинул он

Свой мирный дом под Сальватьеррой.

Я злоключений всех исток,

И все свести к концу благому

Вернуть его родному дому

На мне одном лежит зарок.

Ведь было бы весьма зазорным

Из дома друга увести

И бросить посреди пути,

Отнюдь не легком и не торном.

Мануэль

Итак, коль правильно сужу,

Вы рыцарственны, вы учтивы,

А я ничто, я пес трусливый?

О нет, иное докажу!

Луис

Хотите благородством оба

Вы, словно золотом, сверкнуть.

Но незачем мне в этот путь

Без надобности брать особой

Хотя бы одного из вас.

Подсказывает осторожность

Ему и вам, раз есть возможность,

Скрываться. Рисковать сейчас

Друзьями верными не стану:

Ведь может миг прийти, когда

Доподлинно придет нужда,

Где я тогда друзей достану?

Дон Алонсо

Коль страшно вам попасть впросак,

Одним рискните, чтоб другого

Сберечь на случай, если снова

Возникнет надобность.

Мануэль

Коль так

Я с ним иду.

Дон Алонсо

Доверим это

Луису Пересу решить.

Мануэль

Что ж, лучше и не может быть.

Я с нетерпеньем жду ответа.

Кого возьмете вы с собой?

Луис

Хоть выбором своим, как вижу,

Я одного из вас обижу,

Но довод у меня простой:

Поскольку званье капитана

Прискорбней будет утерять,

Придется знаменосца брать.

Дон Алонсо

От вас мне слышать это странно.

Есть в мире вещи поважней,

Чем жалованье или званье.

За вашу дерзость наказанье

Придумал вам я, ей-же-ей!

Оно утяжелит дорогу.

Безделок горстку золотых

Вас присуждаю взять, но их

Тут, к сожалению, немного.

Надеюсь, встретимся опять

Тогда не золотом, а шпагой

Вам послужу со всей отвагой.

Луис

Друг! Разрешите вас обнять!

Я поспешу в надежде доброй,

Что честь свою освобожу

Кинжалом, если проложу

Ей путь сквозь вражеские ребра.

Вы дали мне бесценный клад.

Но то, что друг дарует другу,

Вернется вновь к нему по кругу.

Дон Алонсо

Вновь дерзость!

Луис

Так дерзить я рад.

Зал в загородном доме Луиса Переса.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Исавель, Касильда.

Касильда

Вы слыхали? В Сальватьерру

Прибыла нежданно донья

Леонора Альварадо.

Исавель

Что ей нужно?

Касильда

Притянула

Брата кровь магнитом жидким

К нам в Испанию сестру

Мстить намерена сеньора.

Видела я, как шептался

С нею Хуан Баутиста.

Исавель

Что же

Общего нашлось меж ними?

Касильда

Я сама в недоуменье.

Все же, отыскав знакомца

Средь людей сеньоры, я

Выведала у него

Тайну этого сближенья.

Так узнайте, Исавель!

Следователь из столицы

Собирает показанья

О бесчинстве и убийствах,

Обо всем, что натворили

Дон Алонсо и ваш брат.

Так как Хуан наплел такое,

Что с избытком бы хватило

На сто смертных приговоров,

То пришелся он по вкусу

Леоноре. Не внакладе

Тот, чьи показанья служат

Стороне сильнейшей.

Исавель

Больно

Мне от слов твоих, Касильда.

Я о низости подобной

Даже слушать не желаю.

Языком приводит Хуан

В действие чужие руки,

С помощью их оскорбитель

Отомстить (подумай только!)

Оскорбленному желает.

Вот неслыханное дело!

Где, когда такое было,

Чтобы требовал обидчик

От обиженных ответа?

Касильда

Знайте же...

Исавель

Еще что?

Касильда

Подал

Жалобу на португальца

Ваш Баутиста за убийство

Слуг своих, чтоб нос свой сунуть

Мог судья и в это дело.

Исавель

С ним презренный сводит счеты,

Заодно меня позоря.

Входит Педpо.


стр.

Похожие книги