Лучший из худших - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

— Не очень бы тебе помогло, если бы ты и мог удержать его. В городе нет никого быстрее Миллера.

Доктор некоторое время задумчиво молчал. И когда он заговорил, голос его прозвучал хрипло и глубоко:

— Дэйв, несколько человек останется охранять отель. — Он повернулся к окружившим кровать людям, которые с напряженным вниманием прислушивались к разговору. — Горожане, несите ружья и занимайте отель, Если они придут сюда — стреляйте!

Люди молча покинули комнату.

— Только не вздумайте вступать с ними в переговоры. — Доктор подошел к дверям. — Вы прекрасно знаете, что быстрее их в городе никого нет. Стреляйте, как только они появятся, и цельтесь как следует!

Старый лекарь вернулся к постели и положил ладонь на голову шерифа:

— А ты лежи спокойно и не волнуйся. Я скоро вернусь.

— Куда ты, док?

— На воздух. — Он опять направился к двери. — Что-то у меня голова разболелась, может, свежий воздух поможет мне.

— Док, — шериф колебался некоторое время, — дай мне револьвер. На всякий случай.

Доктор подумал немного, потом подошел к стулу, на котором висел пояс шерифа, вытащил из кобуры револьвер и дал его раненому. Потом повернулся и твердым шагом вышел из комнаты…

Харди Миллер, Фрэнк Майлс и Расти Келли стояли опершись на стойку и опрокидывали стакан за стаканом. Они довольно улыбались, бармен Джо подливал им питье.

Клиентов в салуне не было. Несколько пьяниц, которых они застали, поспешно покинули «Золотое зерно», как только бандиты вошли и принялись за виски.

Когда бутылка опустела, Харди Миллер поднял голову и многозначительно посмотрел на своих приятелей:

— Похоже, Кардиган так и не собирается подойти сюда?

— Говорят, он серьезно ранен. — Расти Келли растянул рот в улыбке и сразу сделался похожим на коня, у которого повыпадали все зубы. — Фуллер — это вам не фунт изюма!

— А как думаешь ты, Фрэнк? — Бледно-голубые глаза Миллера уставились на мрачного бандита.

— Он не придет.

— Тогда самое время нам зайти к нему в гости.

— Идет! — Расти Келли влил в себя содержимое стакана и отвернулся от стойки.

— Оставайтесь на местах и не пытайтесь хвататься за револьверы! — Чужой голос раздался из дверей, справа от стойки.

Бандиты сначала оцепенели, потом, когда первый страх прошел, медленно повернулись на звук голоса. Они увидели доктора, который сжимал в руках двустволку.

— Ты смотри, да это док! — Губы Миллера растянулись в издевательской ухмылке. — Да еще с такой мортирой в руках!

— Предупреждаю вас, — доктор говорил твердым голосом, губы его побелели, — оба ствола у меня заряжены картечью.

Почувствовав, что он не шутит, бандиты несколько успокоились. После пяти минут гробового молчания голос подал Миллер:

— Вам бы, док, больше подошел лекарский саквояж, а не эта двустволка!

— Я использую инструмент в зависимости от пациента. — Он помолчал, потом серьезно продолжил: — Слушайте меня внимательно. Я не люблю убивать, потому и предупреждаю вас, чтобы вы не вынуждали меня делать это. Немедленно убирайтесь отсюда. На коней, и скатертью дорога!

— Как это ты себе представляешь, док? — Голос Миллера был холоден словно лед. — Убраться из города?

— Из города и из штата! Я говорю это совершенно серьезно. Если вы вернетесь сюда, шериф Кардиган позаботится о вас.

Имя шерифа заставило их насторожить слух.

— Шериф ведь ранен, — промычал Миллер. — Он еще не скоро возьмет в руки оружие.

— Рана гораздо легче, чем вы думаете. Скоро он уже будет в седле. Я вам это гарантирую! А сейчас слушайте: федеральный шериф уже на пути в Сэнди-Крик. — Доктор умолк, потом добавил: — Нам надоел ваш сброд. Поэтому — немедленно руки в ноги, и вон отсюда!

Бандиты направились к двери. Щербатый Расти молниеносно согнулся и попытался выхватить револьвер. И тут же правый ствол охотничьего ружья полыхнул пламенем. Испустив нечеловеческий крик, бандит рухнул на пол.

— Руки прочь от оружия! — Лицо доктора стало бледнее воска. — Следующий, кто потянется за револьвером, получит свою порцию, как и этот!

Миллер медленно и осторожно повернулся. Рот его опять ощерился в наглой ухмылке:

— Док, у тебя остался всего один патрон, а нас — двое.


стр.

Похожие книги