Все молчат, слышен только звук серебра, звенящего о тарелки, и иногда кашель. Это нормально? Мой папа всегда запоминает сумасшедшие истории, чтобы рассказать их, и будет требовать рассказа от вас, даже если вы не хотите говорить. Этот талант у него с рождения или, может быть, это какая-то техника допроса, которой он научился в армии. В любом случае это навык, которого у меня нет. Мне хочется швырнуть пюре через комнату, чтобы оживить вечер, который выше моих сил. Может Эштин поддержит меня или вместо этого девушка-воин попробует ударить меня своей вилкой?
Эштин первой начинает разговор.
— Сегодня меня выбрали капитаном футбольной команды, — говорит она. Я слышу ее тихую, почти незаметную гордость в голосе.
— Ничего себе! — киваю я впечатленный.
— Ты играешь в флагбол?[8] — спрашивает Брэнди. — Так мило. Я играла в женской команде, когда была...
— Это не флагбол, — вставляет Эштин. — Я играю в школьной спортивной команде за Фримонт. И знаете, там нет флагов.
— Твоя сестра стала сорванцом, — вмешивается Гас.
— Ты лесбиянка? — громко шепчет Брэнди. Я пытаюсь сдержать свой смех, но у меня плохо выходит.
— Нет, я не лесбиянка, — отвечает Эштин. — У меня есть парень. Мне просто... нравится играть и у меня хорошо получается.
— Дерек играл в футбол, — говорит Брэнди.
— Некоторое время назад, — говорю я быстро, чтобы заткнуть Брэнди прежде, чем она разболтается. Эштин не нужно знать правду, потому что правда не имеет значения. Не сейчас, во всяком случае. Надеюсь, Брэнди не растрезвонит всю мою историю.
— Я был посредственным, — бормочу я.
Девушка умеет обращаться с вилами, так что я не должен удивляться, что она играет в футбол. Но я удивлен.
Брэнди с волнением машет руками, привлекая наше внимание.
— Эштин, у меня есть превосходная идея. Почему бы тебе сегодня вечером не взять Дерека с собой и не представить его своим друзьям?
— У меня вроде есть планы, но, мм... — Эштин не отводит от меня глаз.
— Ты не обязана развлекать меня. Все равно я реально не смогу быть на ногах ночью, особенно после езды на машине в течение прошлой недели. Я хочу еще выйти на пробежку, — я не нуждаюсь в няне, и в этом чертовски уверен.
— Озеро Мичиган недалеко, — вмешивается Брэнди. — Ты можешь пробежаться там. Это даст тебе ощущение, что ты снова в Кали.
Готов поспорить, что пляжи в Чикаго нисколько не похожи на пляжи в Кали.
— Или на школьной беговой дорожке, — пищит Эштин слишком восторженно. — Все бегают на школьной беговой дорожке. Пляж вечером безумно переполнен. Ты определенно не захочешь пойти туда.
Ага. Она явно собирается тусоваться на пляже сегодня вечером.
— Какие у тебя планы? — Гас спрашивает Брэнди. Это первое, что говорит ее отец с начала ужина. — Ты же не собираешься сидеть без дела весь день?
Самое время для нее, чтобы рассказать о своей беременности.
— Я выйду на работу в салон Дебби после того, как Джулиан пойдет в детский сад, а Дерек в выпускной класс школы Фримонт, — Брэнди накалывает на вилку кусок курицы. — Думаю, Дебби возьмет меня маникюршей, так как этим летом я получила сертификат.
Ее отец неодобрительно качает головой.
— Мне кажется, ты должна пойти в местный колледж и получить настоящее образование вместо низкооплачиваемой работы маникюршей. Знаешь, в этом браке ты могла бы не работать.
Гаса ничего не сдерживает. До того, как я узнал о беременности Брэнди, у меня, должно быть, были такие же мысли, но я этого не упоминаю. Я смотрю на Джулиана, который сосредоточен на своей еде. Пытаясь убедиться, что он не обращает внимания на большую часть разговора, я кладу кусок курицы на его колено и наблюдаю за тем, как Фалкор ест с него, а потом облизывается. Джулиан хихикает.
— Папа, мне нелегко дается обучение. Ты знаешь это, — Брэнди наклоняет голову. Ее всегдашний оптимизм раздражает, но сейчас она выглядит надломанной, когда бормочет: — и про мой брак это просто отлично, спасибо тебе большое.
Брэнди не рассказывает о своей беременности. Вместо этого она качает головой и расстроено вздыхает.
Отличная работа, Гас. Я жестом показываю Джулиану кормить Фалкора остатками со стола, надеясь, что собака не перепутает его мизинец с хот-догом.