– Не сомневаюсь, – усмехнулась Сильвия, но Марла не уловила ее сарказма. – Не беспокойся, я ничего не испорчу. Я научусь рефлексологии и буду делать все, что делаешь ты. Я научусь даже принимать добавки. Я уже настроилась на это. – Сильвия снова скрестила пальцы. – Соглашайся, Марла! Это же всего лишь на пару недель. Вот увидишь, будет здорово. Не забывай, что не за горами День Благодарения.
– А у вас есть английский фарфор? И старинные столовые приборы?
– Мисс Моленски, у меня в доме даже есть двенадцать мягких стульев в столовой!
Этот аргумент окончательно сразил женщину, у которой стулья были только складные, да и то не во всех комнатах.
– Ну, хорошо, – решилась Марла. – Я согласна.
Обе женщины пожали друг другу руки, скрепляя сделку.
Сильвия наверху в спальне снова упаковывала вещи, но на этот раз делала это уверенно и сосредоточенно. Теперь перед ней стояла определенная цель. Когда вошел Боб, она выдавила из себя некое подобие улыбки и испугалась, что та гримаса, которую ей удалось изобразить, насторожит Боба. Но он, по обыкновению, не заметил. Сильвия утешила себя тем, что его невнимательность поможет ей осуществить свой план. Свою часть диалога она разыграла как по нотам.
– Привет, – сказала она, и даже в этом коротком слове ей послышался упрек, но Бобу определенно так не показалось.
– Привет, дорогая. – Он опустился в излюбленное кресло у окна и стал листать спортивный журнал. – Мы, кажется, не виделись утром.
– Знаешь, я решила снова заняться йогой.
– Вот как? Кстати, у нас остался замороженный йогурт? Тот, низкокалорийный?
И почему мужчины уверены, что женщина должна всегда знать, какие продукты есть в доме?
– А ты смотрел в холодильнике? – с подчеркнутым терпением в свою очередь поинтересовалась Сильвия. – Где же еще быть замороженному йогурту?
– Нет, – бодро признался Боб. – Я подумал, что ты будешь на кухне, когда я вернусь.
– Откуда такая уверенность?
Сильвия аккуратно упаковала шампунь с кондиционером в пластиковый пакет и положила в чемодан. Боб даже не обратил внимания, что она делает. Он увлеченно листал журнал… Сильвии стало интересно, когда бы он хватился ее, если бы она ушла прямо сейчас. Через пять минут? Через час? Через две недели? Скорее всего, когда у него закончилось бы чистое белье…
– Ну, ведь ты всегда на кухне, когда я прихожу, – наконец оторвался от своего журнала Боб.
– Считай это одним из сюрпризов, которые преподносит нам жизнь, – глубокомысленно изрекла Сильвия и застегнула дорожную сумку. – Что интересного в почте? Мы случайно не выиграли романтическое путешествие в Мексику? – невольно вырвалось у Сильвии, и она прикусила язык, досадуя на свою неосторожность.
Но Боб на приманку не клюнул.
– От детей ничего. Они не звонили? – Он задавал вопросы чисто машинально, Сильвия больше не сомневалась в этом.
– Кенни звонил, сказан, что если я вышлю ему половину стоимости бас-гитары, то он добавит свои деньги и сможет ее купить. Я отослала ему чек.
Боб оторвался от журнала и посмотрел на нее.
– Представь, он мне тоже звонил. И я тоже выслал ему чек. Парень бесплатно получил гитару. Ну и хитрец! – Он покачал головой и рассмеялся. – Думаю, что с такими способностями дело с продажей автомобилей у него пойдет, – и он снова уткнулся в журнал.
– Будем надеяться, – заметила Сильвия. – И все же тебе надо будет отчитать его за такие штучки, когда я уеду.
Боб поднял глаза и только теперь заметил уложенный чемодан.
– Ты куда-то собираешься?
– Разве ты не заметил, что я укладываю вещи?
– Мне показалось, ты перекладываешь белье или еще что-нибудь… – Он замолчал, на лице его отразилось легкое замешательство. – Ты знаешь, утром я не обратил внимания, а заметил только на работе, что на мне разные носки. Один черный, другой синий! Пришлось целый день так проходить. Мне даже показалось, что я стал хромать.
– Что ты говоришь! – с притворной серьезностью посочувствовала Сильвия.
Она вспомнила, как раскладывала по местам рубашки, перепутанные Милдред. Очевидно, над носками ее мать тоже потрудилась – а она и не заметила…
– Да, да! Мне казалось, что нога в черном носке потяжелела.