Ловко устроено - страница 45

Шрифт
Интервал

стр.

– Так вот. Сначала скажи мне, как случилось, что Уиллис Перринар поручился за тебя перед федеральными властями, так что ты смогла покинуть Соединенные Штаты и почему ты явилась сюда прохлаждаться с Джеральдиной? Почему Ларви не знает, где ты находишься?

– Это все очень просто, – ответила она. – Я хотела подшутить над Ларви. В последнее время у нас не все шло гладко. С тех пор, как Ларви и я получили благодаря тебе условное осуждение, наш бизнес стал очень затруднительным. И тут мне представилась возможность подзаработать немного денег.

Она нагнулась ко мне.

– Ты знаешь бар «Сэм Фремен», Лемми?

Я кивнул головой.

– Так вот, однажды ночью я была там и услышала слова, предназначенные не для моих ушей. Вилли Лодс был пьян и рассказывал громким голосом одной курочке, которую прижимал к себе, что он скоро будет один из избранных, и получит большой куш. Он назвал имя Борга. Ты знаешь этого парня. Каждый раз, когда в нашей прекрасной Америке происходит какое-нибудь похищение, Борг бывает обычно замешан в нем. Похищения – просто страсть этого человека. В тот момент я не обратила внимания на это, но потом, когда Лодс выпил еще несколько стаканов, он произнес имя Перринар. Тогда я все поняла. Все в городе интересовались, что случилось с Видди Перринаром. Теперь у меня был ответ. Тогда я пошла к Уиллису Перринару и дала ему несколько советов.

– Каких же?

– Прежде всего, я сообщила ему, что его сын похищен и это – работа крутых парней. Потом я ему сказала, что он может использовать меня и что мне хотелось бы немного заработать, а также что я ничего не боюсь и что, может быть, мне удастся войти в такой омут, куда полиции никогда не забраться!

– Ну и ну! Ты не лишена ловкости, моя курочка. А что потом? Что сказал тебе твой приятель Уиллис Перринар?

– Уиллис Перринар заговорил со мной о Накарове. Он подозревает, что организатор похищения – Накаров, хотя он и держится вдали, а также сказал, что Накаров уехал во Францию, куда Джеральдина, которая сходит по нему с ума, последовала за ним. Поэтому он решил послать меня туда, чтобы я передала Джеральдине разговор, который услышала в баре «Сэм Фремен», и попыталась, таким образом, открыть ей глаза. Кроме того, я должна была наблюдать за ней и помешать ей совершать глупости ради Сержа.

– Я подозреваю, – догадался я, – что это ты попросила Уиллиса Перринара, чтобы он ничего не говорил мне об этом?

– Точно, мой милый, – ответила она. – Во-первых, потому, что ты бы все испортил, во-вторых, потому, что я рассчитывала срезать у тебя на ходу подметки. Мне бы очень хотелось вернуть Видди Перринара и натянуть тебе нос. Но больше всего я нуждалась в деньгах. К тому же старик был так удручен, что согласился со всем, что я ему предложила.

Она пожала плечами, потом добавила:

– Я не сомневалась, что мы будем плыть на одном корабле. Когда я тебя заметила в первый же день плавания, я была напугана. Я сразу же дала радиограмму Джеральдине, в которой говорилось, что я еду к ней по поручению ее отца и что, если она захочет связаться со мной по радио, пусть подписывает свое послание словом «друг». Я сделала это на тот случай, если ты сговоришься с парнями из радиорубки.

– А у тебя, пожалуй, есть мозги, моя дорогая, – прокомментировал я, – это могло тебе дорого обойтись, если бы ты продолжала надувать меня. Но теперь ты можешь скорее быть полезной, чем мешать мне. Скажи-ка, кто активно занимался этим похищением? Какие парни замешаны в этом деле?

– Их трое, – ответила она. – Это Борг, Вилли Лодс и еще одна курочка, мне неизвестная, но говорят, высшего класса. Видди Перринар – парень, которого легко было заманить, пользуясь женщиной, как приманкой. Он ведь влюблялся во всех, с кем встречался, если они были хорошо сложены и приветливо улыбались. Так вот, курочка, о которой идет речь, должна была заманить его в такое место, где его и зацапали. В сущности, это было простое дело.

– Ты не могла бы мне описать девочку, о которой ты говоришь? Она отрицательно покачала головой.

– К чему это? – спросила она. – Разве это имеет значение?

– Я еще не знаю, – ответил я, – но мне было бы смешно, если бы я узнал, что это – та курочка, которую я застал сегодня утром в твоем номере.


стр.

Похожие книги