Тетрало́гия – произведение из четырёх книг, четырёх частей.
Мэ́лори То́мас (ок. 1417–1471) – английский писатель, автор романа «Смерть Артура», в основу которого легли легенды о рыцарях Круглого стола.
Морио́н – минерал, чёрная разновидность кристаллов кварца.
Конфирма́ция – у католиков и протестантов обряд или процедура приобщения подростков к церкви.
Соломо́н – древнееврейский царь, которому приписывается необыкновенная мудрость.
Дофи́н – титул наследника королевского престола во Франции.
Ми́ля (морская) – единица длины, равная 1853,2 метра.
Ярд – мера длины, равная 0,914 метра.
Людовик XVI правил Францией в 1774–1792 годах. Был свергнут и казнён в 1793 году. Его сын, наследный принц Шарль (Людовик XVII, 1785–1795) не царствовал. Он был арестован якобинцами и умер от болезни в тюрьме. После Реставрации (1815) его останки безуспешно искали. Людовик XVIII – король из династии Бурбонов – правил Францией в 1814–1815 и в 1815–1824 годах. Занял престол после падения Наполеона.
Я́лик – небольшая шлюпка.
То есть 46 метров в секунду, или 166 километров в час (около сорока двух лье, считая в одном лье 4 километра). (Примечание автора.)
Сепарати́сты – стремящиеся к отделению, обособлению.
Пано́птикум – собрание уникальных предметов, редкостей.
53-я За́падная у́лица – близкий к центру Нью-Йорка район, где живёт состоятельная часть населения города; в Нью-Йорке улицы, обозначенные номерами, идут параллельно с юго-востока на северо-запад; перпендикулярно к ним, с юго-запада на северо-восток, расположены авеню, большинство которых также имеет номера: центр города находится в районе сороковых улиц.
Гарде́ния – декоративное растение с душистыми цветками.
Намёк на звёздно-полосатый американский флаг.
Догмати́зм – от слова «до́гма» – нечто бесспорное, непреложная и непререкаемая истина.
Спири́ты – от слова «спирити́зм» – вера в возможность общения с душами умерших.
Шантекле́р – имя петуха в «Романе о Ренаре», крупнейшем памятнике средневекового эпоса; здесь используется как возвышенное обозначение петуха и его крика, возвещающего приближение зари.
Аркебу́за – фитильное ружьё, заряжавшееся с дула.
Но́вая А́нглия – историческое название первых колонизированных северо-восточных штатов Америки, население которых состояло в основном из переселенцев-пуритан, покинувших Англию из-за религиозных преследований; пуритане проповедовали строгость нравов, неукоснительное соблюдение религиозных канонов.
Ригори́зм – суровое, непреклонное соблюдение каких-либо принципов, правил.
Бры́жи – в мужской сорочке: складки на воротнике и на груди.
Грум – слуга, верхом сопровождающий всадника или экипаж.
Зако́н о «мёртвой руке́» – правило наследования, согласно которому наследник может владеть собственностью (чаще недвижимостью) только без права передачи её кому бы то ни было.
Майора́т – форма наследования имущества (прежде всего земельной собственности), при которой оно безраздельно переходит к старшему из наследников.
Скетч (от английского слова sketch – набросок, эскиз) – небольшая одноактная комедия. Известны такие произведения у Чехова: «Медведь» и другие. Слово теперь употребляется редко. Чаще говорят комедия-шутка, водевиль.
Пионе́р – человек, который один из первых проник и поселился в новой неисследованной стране.
Кошени́ль – насекомое, дающее красящее ярко-красное вещество, а также само это вещество.
Пли́цы – лопасти пароходного колеса.
Все́нощная – вечерняя служба в церкви.
Кио́т – специальный шкафчик со стеклянными дверцами для икон.
Бе́ринг Иван Ива́нович (1681–1741) – мореплаватель, капитан-командор русского флота. Руководил Камчатскими экспедициями. Открыл ряд островов Алеутской гряды. Его именем названо море, остров и пролив, соединяющий Северный Ледовитый и Тихий океаны.
Канотье́ – вид головного убора.
Ва́нты – гибкая часть оснастки парусного судна.
Реквизи́т – вещи, необходимые актёрам по ходу действия спектакля или во время киносъёмки.