Темноволосый откашлялся, легкий румянец окрасил его щеки. Он достал бумажник и подошел к дверной сетке.
– Меня зовут Джереми Рассел, а это Сэм Торп.
– И? – спросила Мико сохраняя улыбку на лице.
– Нас прислала Юи Вествуд.
Боже. Только не еще одна попытка матери ее сосватать. Скептически приподняв бровь, Мико скрестила руки на груди.
– И по какой, интересно, причине я не могу вас просто послать?
Сэм лизнул свой большой палец и подставил ветру, выжидая момент пока направление не изменится в сторону Мико. Как только это произошло, она все поняла.
Оборотни. Как и она. Здесь, на пороге её дома, два кота-оборотня, если нос её не подвел. Хорошо. Это делало происходящее более интересным… или реально раздражающим, она пока не решила. В любом случае, она не могла прогнать их. Мико открыла дверную сетку, предлагая им войти.
– Должна была догадаться.
– Твоя мать сказала, чтобы ты позвонила, если возникнут сомнения, – проговорил темноволосый тихим голосом.
– Или если будешь сражена нашим очарованием, – добавил блондин с усмешкой и хлопнул своего друга по спине. – Хотя этот монстр может немного напугать.
И опять же, темноволосый выказал признаки смущения, но это было добродушное смущение. Как будто эти двое все время подшучивали друг над другом, и блондин только что вырвался вперед. "Сэм и Джереми", – напомнила она себе, стараясь запомнить их имена. Дерзкий блондин Сэм и сладкий громила брюнет Джереми.
Мико задумалась всегда ли они работают вместе. Жаркая волна пробежала внутри ее тела, заставляя ее пульс участиться.
Нахмурившись из-за своей мгновенной реакции, Мико закрыла дверь и направилась на кухню. Незваные гости или нет, она должна быть гостеприимна по отношению к другим оборотням.
– Могу ли я предложить вам напитки? Мне пока нужно быстренько уточнить кое-что у моей матери.
– Конечно, – охотно согласился высокий.
Девушка наполнила два стакана чаем со льдом и потянулась к телефону, прижав его к уху, повернулась спиной к своим гостям. Короткий шнур телефона держал ее в комнате, что очень раздражало; оба оборотня смогут услышать все, что скажет ее мать, даже через телефонную линию. Ведь у всех оборотней великолепный слух.
– Самое время для твоего звонка, – ответила её мать на японском.
Мико барабанила пальцами по телефону. Ее мать всегда говорила на японском, в основном, чтобы позлить дочь, которая ненавидела напоминания о том, кто она. Однако, в этот раз, это было ей на пользу. Она сомневалась, что эти оборотни говорят по-японски. Поэтому ответила на японском.
– Мама, зачем ты посылаешь подозрительных мужчин в мой дом?
– Вовсе они не подозрительные, они оборотни – поправила Юи. – Они помогут тебе на этой неделе.
– И в чем мне нужна помощь?
– Хочешь сказать ты уже нашла себе пару? И он сейчас там и готов тебя защищать?
– Боже, мама. У тебя только это на уме? Мне двадцать семь. Что это? Сватовство? Мне не нужна твоя помощь с мужчинами…
– Ты глупая, упрямая и…
– Мама, я перезвоню тебе позже, – громко сказала Мико на английском. – Когда нам будет, о чем поговорить.
– Мико-чан, – предупредила Юи, – послушай свою мать…
– Мне пора – сказала Мико и повесила трубку.
Мико уставилась на телефон, а затем потерла переносицу. Зачем она позвонила матери? Юи не одобряла тихую жизнь Мико и считала правильным нанимать мужчин для обслуживания ее потребностей вер-лисы, если она не подыскала себе партнера или двух. У ее матери – все еще невероятно красивой в свои пятьдесят пять – был гарем мужчин в полном ее распоряжении, а на горизонте постоянно маячил новый бой-френд. В детстве это сбивало с толку. Будучи подростком, девушка считала это унизительным. Когда Мико выросла, она поклялась лучше контролировать свою природу вер-лисы. Без гарема мужчин. Без постоянного потока новых бой-френдов, мелькавших подобно молнии в ее жизни. Мико предпочла тихую, холостую жизнь.
У ее матери явно были другие идеи.
Мико обернулась. Оба мужчины рассматривали ее, оставаясь там, где она их оставила. Один, поймав её взгляд, покраснел, другой же послал ей откровенный взгляд с улыбкой в ответ. Мико опустилась на один из двух стульев, предлагая им сделать то же самое.