Mandriva на Руси: второе нашествие Бонапарта?
LinuxFormat, #98 (ноябрь 2007)
Дистрибутив Mandriva издревле пользовался на Руси большой популярностью – еще с тех пор, как именовался Mandrake и в ипостаси Russian Edition распространялся IPLabs Linux Team (впоследствие Altlinux). После же создания Mandriva.ru – не просто представительства компании, а официального, наряду с французским и бразильским, центра разработки, – популяризация и внедрение ее пошли семимильными шагами. Серия мастер-классов, прошедших от Москвы до самых до окраин, официальные курсы с сертификацией, центральное положение на недавно прошедшем Софтуле, сертификация по требованиям безопасности ФСТЭК, продвижение в качестве образовательного софта для школ и ВУЗов Ханты-Мансийского автономного округа... Иными словами, Mandriva имеет все шансы стать дистрибутивом номер 1 в России.
Не присутствуем ли мы при рождении нового монополиста – теперь уже от мира Open Source? Не исключаю, что Mandriva займет господствующее положение в сфере российского образования. А возможно, даже и госчиновничества. Вот только монополией это не будет по определению – ибо не оскудели просторы FOSS более иными дистрибутивами. UNIX остается UNIX'ом и в Югре, и в Ботсване. И школьник. получивший первичные навыки работы в Mandriva, без труда адаптируется к любому другому дистрибутиву Linux или BSD-системе.
Так что не стоит бояться нашествия Бонапарта с его двунадестью народами. А разве что порадоваться тому, что именно Mandrake был одним из пионеров интернационализации Linux'а...
Linux и творческая интеллигенция
LinuxFormat, #99 (декабрь 2007)
В последнее время много говорится о Linux в образовании, что, конечно, очень благородно. Но стоит взглянуть на этот вопрос с другой стороны: а что используют инженеры человеческих душ, на произведениях которых, когда они станут классиками, будет учиться подрастающее поколение? Будучи модератором на нескольких литературных форумах, я часто задавался вопросом: каковы побуждения поэтов и писателей к использованию Windows и ее приложений, в первую очередь, MS Office, из которого реально применяется, естественно, только Word?
Ведь, казалось бы, уж кому-кому, а поэтам и писателям сам Бог велел использовать любой развитый текстовый редактор – и, разумеется, на любой платформе, позволяющей создавать и обрабатывать тексты и передавать их по назначению – в редакции ли бумажных издательств или на сетевые ресурсы.
Опрос среди лично и виртуально хорошо знакомых мне литераторов (в данное понятие я включаю также литературоведов, критиков, публицистов и литературных переводчиков) выявил две причины. Первая – банальная привычка. Но она ведь не столь уж стара – мои ровесники помнят времена, когда писали даже не авторучками, а ручками, опускаемыми в чернильницы. А до того – так вообще гусиными перьями. Кстати, существует мнение, что именно гусиными перьями создавались вечные произведения. А перьями вечными – произведения гусиные.
Вторая же, и, как мне кажется, главная причина – это просто незнание возможностей обработки текста, которые предоставляют связка из текстового редактора и полудюжины классических UNIX-утилит. Так не помочь ли братьям-литераторам узнать о них? Это высвободит им время на сочинение тех самых вечных произведений, которые будут читать наши дети и внуки...