Александер начал осторожно высвобождаться из объятий спящей женщины, но от неосторожного толчка оба медленно поплыли к переборке, и она приоткрыла глаза.
— М-м-м… хочешь еще?
Длинные обнаженные ноги ее, сомкнутые на его бедрах, напряглись, и это придало истощенному, казалось бы, Александеру новые силы.
— А время у нас есть?
— Quelle heure est-il ?
Александер, уже понимавший кое-что по-французски (Мирей научила), взглянул на дисплей своей «манжеты».
— Ух ты! Почти пятнадцать тридцать!
(Бортовое время измерялось, согласно военным и общеевропейским стандартам, по двадцатичетырехчасовой шкале.)
— О… в шестнадцать у меня с Ла Саллем просмотр планов раскопок…
Александер вздохнул:
— Тогда, видимо, пора расстыковываться.
По причинам самоочевидным секс в невесомости многое заимствовал из терминологии космического пилотажа. «Стыковка», «шлюзование» и тому подобные — были излюбленными.
Притянув его ближе, Мирей пощекотала языком его ухо и призывно шевельнула бедрами навстречу.
— О, у нас еще столько времени…
Застонав от наслаждения, Александер отдался на волю теплой волны вожделения. Он чувствовал себя совсем неуклюжим по сравнению с Жубер — даже после пяти раз… или шести? Помнится, в первый раз им и вовсе пришлось пристегнуться друг к другу грузовым ремнем на «липучке» — ведь любое действие равно противодействию, и в невесомости малейшее неосторожное движение может привести к «расстыковке».
Однако Жубер в этой области оказалась настоящей мастерицей. Либо достигла этого путем очень долгой практики, либо чертовски легко обучалась. Ноги ее крепко держали бедра Александера, а колени и бедра работали, как у первоклассной наездницы…
Придя в движение, они вновь начали медленно вращаться в воздухе, в облаке любовного пота. Лениво протянув руку, Александер ухватился за ручку грузового контейнера и остановил вращение. Пространство на борту транспорта было одной из величайших ценностей. Большую часть шестиугольного помещения «погреба» занимали контейнеры, прикрепленные ко всем доступным поверхностям тросами и грузовыми ремнями. При необходимости сюда могли втиснуться пять-шесть десятков человек — в невесомости гермомодули обеспечивали куда большую вместительность, чем пространства того же объема на Земле, — но теснота была бы ужасающей. Никаких иллюминаторов здесь, конечно же, не было — они существенно снизили бы защищенность «погреба». А Александеру частенько хотелось взглянуть в космос во время одного из таких свиданий…
Где-то поблизости лязгнул металл.
Александер резко отстранился от Жубер. Сердце его сжалось от неожиданности. На транспорте всегда было шумно, особенно здесь, в модулях, где непрерывно гудели роторы, обеспечивавшие их вращение, а эффекты неравномерного нагрева Солнцем центральной несущей конструкции превращали этот гул в нечто наподобие отдаленных раскатов грома. Но все эти звуки были приглушенными — на борту поддерживалось низкое давление, а воздух в таких условиях передает звук плохо. Лязг же прозвучал совсем близко… и очень громко.
И означать он мог только одно: транспортная капсула, пристыковалась к шлюзу модуля.
Вот черт!
— Мирей, кто-то идет! — прошипел Александер, высвобождаясь из объятий. — Быстро, одеваемся!
Поздно. Крышка люка, ведшего из шлюзового отсека в «погреб», уже отъезжала внутрь. Александер узнал тощую, долговязую фигуру майора Гарроуэя — тот присел в проеме, придерживая крышку люка, но демонстративно отвернувшись.
— Если там кто-то приводит в порядок экипировку, — громко сказал Гарроуэй в пространство, — то у них есть две минуты до прибытия на место взводных учений полковника Ллойда, лейтенанта Кинга и двадцати шести морских пехотинцев!
— Ясно! — заорал в ответ Александер. — Уже уходим!
Гарроуэй захлопнул люк, и они снова остались наедине… по крайней мере, еще на пару минут. Оба принялись лихорадочно одеваться. Футболкой Александера был тщательно обернут объектив камеры номер шестьдесят два, закрепленной на переборке в углу, и он решил оставить ее на месте, пока оба не оденутся.
Он шумно втянул воздух сквозь заложенные ноздри:
— Как ты думаешь? Сильно здесь пахнет?