Лигранд. Империя рабства - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

— Лигранд Корндар, Лигранд Элидар, — произнёс довольно молодой голос, — позвольте представиться, Либалзон Коррский Дарнит, — паренёк пристально разглядывал меня.

— Я рад нашей встрече Либалзон, — поприветствовал парнишку лет четырнадцати брат, после чего склонил голову в сторону двух девчушек примерно восьми и одиннадцати лет стоявших несколько поодаль и оторвавшихся от созерцания истязания человека ради нас. Хотя та, что по младше косила глаза в ту сторону и сейчас. А вот постарше — изучала меня.

Девчушки элегантно присели, слегка разведя кисти рук в стороны. Получилось очень мило. Этакий местный книксен. Вообще очень милые девчушки в платьишках почти до пят, мило наблюдавшие до нашего приезда за истязанием человека. Со спины к ним подошла статная дама. Однозначно гувернантка или её подобие. Я в фильмах видел. Убедило меня в этом то, что дама, подойдя сбоку от девочек, молча встала, глядя на них. Обе девочки ей слегка кивнули. Еле, еле заметно.

— Лара Мирисса, Лара Тирита, прошу вас на ditten.

То, что я не всё понимаю, я уже привык, но вот кивок девочек.... Точно так же разрешал говорить слугам и рабам отец, так же брат, даже мама и сестра делали такие же кивки. То есть девочки явно выше по положению, чем дама пригласившая их. Ну а когда она повернулась боком, и я увидел голубую печать..., всё встало на свои места.

— Мне тоже надо идти, к сожалению, — слегка опустил голову парень.

Эстафету мальчишки перенял седовласый старик, проводивший нас в дом.

Дед встретил нас в своём кабинете. Основную суть разговора я не уловил, так как там мелькали и незнакомые имена, и незнакомые фразы, понял лишь то, что это скорее очередная традиция, поинтересоваться здоровьем и делами всех родственников до седьмого колена. А может, деду действительно интересно было. Обмен информацией в этом мире происходил несколько замедленно. Единственное что я чётко понял, так это то, что все мы, то есть дети из нашей семьи, думаем лишь о юбках и вине, разве что сестра исключение, она о вине не думала. В общем, дед был не очень обо мне хорошего мнения. Оказалось, я уже учился здесь и... был завязан в каком-то скандале. Корндар при упоминании этого заулыбался, а дед на него хмуро рыкнул.

— Что я сделал? — когда мы вышли, спросил я брата.

— Не понял?

— Почему дед сердится на меня?

— А-а-а, — Корндар заулыбался и подмигнул мне. — Да ты легенда имения деда. Ну а теперь уже дважды легенда....

— Корндар! — раздалось из кабинета.

Я неосмотрительно задал вопрос около дверей. А брату только что попало за две бутылки вина.

Ну да. Мы потом ещё одну. А оказалось, что отец упомянул о подарке в письме, которое мы же и передали. Дед вышел из дверей:

— Ратс!

— Да, балзон! — из дверей напротив вышел тот седовласый старик.

— Проводи либалзона Элидара в его комнату. Либалзон Корндар сам найдёт дорогу.

Странности только нарастали. Вообще как объяснил мне Корндар, я лигранд. А тут либалзон....

Комната была не шикарной, но вполне даже ничего. Такой средневековый минимализм. Всё резное, но мало: кровать, стол, два стула и шкаф, одна половина которого была плательной, вторая — с полками. В вещах у меня минимализм отсутствовал — сестра собирала. А она девушка дотошная. Даже зубных щётки (палочки с присобаченной на неё шерстью) было две.

Спустя минут двадцать раздался стук в дверь. Я, подождав пару секунд, подошёл и открыл. Слуга стоявший за дверью, похоже, не ожидал, поскольку выглядел растерянно. У паренька, который встретил нас во дворе, потихоньку поползла улыбка. Он стоял сзади слуги.

— Либалзон Элидар, к вам либалзон Дарнит, — наконец ожил слуга.

— Прошу, — пожал я плечами.

Слуга выверенным движением отошёл в сторону. Я тоже. Мальчишка прошёл в комнату.

— Вы действительно, gurrety человек, — важно произнёс парень.

Я если честно замялся. Сложно ответить человеку, фразу которого ты не понял.

— Либалзон Дарнит. Э-э-э. Я не так давно перенёс травму, — вот медицинских, вернее лекарских терминов я успел нахвататься и от эскулапов данного мира, да и от родных. — И мне несколько сложно подбирать слова. Что значит — gurrety?


стр.

Похожие книги