Лицом к лицу - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— Наконец-то! — воскликнул Энтони, увидев спускающуюся по лестнице дочь. — Мы опаздываем.

— Разве невестам не положено опаздывать? — возразила Стефани, пряча свое муторное настроение под маской беззаботной небрежности. — В любом случае Филип подождет.

О, он подождет, злобно подумала Стефани. Он сильно заинтересован в этой карикатурной свадьбе, потому что получает от нее гораздо больше, чем я, согласившись на этот фарс.

Марко, сидевший в вальяжной позе, заметил легкое движение за матовыми стеклами входной двери дома и моментально выпрямился. Он быстро окинул окружавшее пространство и удовлетворенно кивнул. Вокруг не было ни души. Все уехали на свадьбу года, и даже прислуга получила свободный день, чтобы поглазеть у церкви на гостей. Если мне будет везти так и дальше, подумал Марко, то удастся обойтись без лишних свидетелей. Увидев, что входная дверь открывается, он выскользнул из машины и, сунув руку в карман брюк, замер у дверцы автомобиля в небрежной позе.

— Мы уже идем! — крикнул ему Энтони и замахал рукой, торопя дочь. — Ну же, Стеффи, что ты там копаешься! Мистер Янг может подумать, что ты… О господи, кому мы понадобились?

Стефани, подходившая к двери, повернула голову в сторону звонившего телефона. На ее лице отразилось сомнение, но тут же исчезло.

— Пусть звонит, — резко сказала она. Теперь, когда они были практически на пути к церкви, она хотела, чтобы со всей этой грустной комедией было поскорее покончено. Но Энтони не мог проигнорировать настойчиво звонивший телефон.

— Ты иди, дорогая. Я отвечу и…

Оставшись одна, Стефани почувствовала, что ноги не слушаются ее. Они словно приросли к полу. Мозг тоже отказывался служить ей. На нее вдруг навалился необъяснимый страх. По спине поползли мурашки, и она задрожала как осиновый лист, несмотря на то, что на улице стояла жара. Стефани не могла понять, в чем дело. Не было никаких видимых причин, которые могли бы вызвать у нее столь явный страх. Но тем не менее она чувствовала его нутром.

— Мисс Роуленд?

Только сейчас, когда ее окликнули по имени, Стефани обратила внимание на водителя стоявшей во дворе машины. Высокий, яркий, элегантный мужчина. В представлении Стефани профессиональный шофер должен был выглядеть совершенно по-другому.

Водитель, гордо распрямив спину, стоял рядом с блестевшим серебристо-серой краской «роллс-ройсом». Своей осанкой он напоминал кадрового военного. Взгляд Стефани скользнул по широким плечам, узкой талии, длинным стройным ногам и остановился на элегантных черных туфлях, явно ручной работы. Левой рукой, затянутой в черную лайковую перчатку, мужчина придерживал открытую заднюю дверцу «роллс-ройса», молчаливо приглашая Стефани сесть в машину.

Лицо водителя было скрыто козырьком кепки, и Стефани не могла разглядеть ни одной черты.

— Мисс Стефани Роуленд? — снова спросил он.

В его вопросе слышалось удивление, как будто Стефани была не совсем той, кого он ожидал увидеть. Еще когда он произнес ее имя в первый раз, Стефани уловила легкий акцент. Сейчас этот акцент слышался более отчетливо. Водитель произносил ее имя нараспев, глубоким, слегка хрипловатым голосом, который звучал ласково и завлекающе. У Стефани возникло ощущение, что ее опутали тончайшей паутиной соблазна. И снова без каких бы то видимых причин ей стало страшно.

— Ст-е-е-фа-ни-и, — произнес водитель. Внезапно Стефани почувствовала, как по ее телу прокатилась волна приятного возбуждения. Для невесты, которая через несколько минут пойдет под венец с другим мужчиной, такие эмоции были по меньшей мере странными.

— Стефани, — сухо поправила она, пряча свое сожаление. — Это я.

В глазах водителя она, наверное, выглядела растерявшейся идиоткой, которая стоит посреди проезжей части улицы и не знает, куда ей идти. Это ощущение усиливалось оттого, что водитель смотрел на Стефани так, будто она была насекомым, которое он препарировал и теперь брезгливо рассматривал под микроскопом.

— Стефани Роуленд, которая сегодня станет миссис Филип Янг. — Она подхватила длинную юбку подвенечного наряда и уверенно направилась к машине. — Но вы ведь знаете это, не так ли? Для этого вы и приехали сюда.


стр.

Похожие книги