Летняя рапсодия [Сборник] - страница 84
Фрэнки насвистывала веселую мелодию, заканчивая отделку шести шляпок для подружек невесты. Это были впечатляюще нарядные сооружения из соломки тускло‑розового цвета, с широкими полями, украшенными романтической «вуалью» из палевого и серого шифона. Одна из них предназначалась для нее самой. Шляпки получились даже лучше, чем она их мысленно себе представляла, и от этого настроение у нее было с утра отличное.
Ну разве что чуточку хотелось спать. Ее щеки порозовели, когда она стала вспоминать подробности вчерашних занятий любовью.
Эрик. Ее сердце переполняла нежность, когда она думала о нем. Она смахнула ниточку с мягкой алой блузки, которая была на ней, вспоминая, как он ввалился к ней накануне вечером с разноцветными свертками и пакетами с едой.
— Это по какому случаю? — Принимая от него пакеты, она сгорала от любопытства.
— Отмечаем наш юбилей, леди. Сегодня ровно шесть недель, как мы вместе. Гас испек мне двухслойный шоколадный торт ради такого праздника. Он в этой коробке.
— А что в других коробках?
— Подарки, разумеется. Юбилей — дело нешуточное.
В первой коробке оказалась ночная рубашка.
— Эрик, это просто фантастика! — воскликнула Фрэнки. — Та самая, что мы видели тогда в витрине. Но почему ты не сказал мне, что мы будем отмечать юбилей? Я бы сделала тебе шляпу или еще что‑нибудь.
— Вот поэтому‑то я тебе и не сказал. Тем более что второй подарок все равно получается для меня, — с широкой озорной улыбкой заявил он.
— Ты сам купил себе подарок? Вот это предусмотрительность!
— Но открывать коробку все‑таки придется тебе.
Это было самое кружевное, самое соблазнительное, самое восхитительное белье, какое ей только доводилось видеть. Она вынула его из мягкой упаковочной бумаги.
— Ты будешь его носить, а я — получать от этого удовольствие, — прошептал он, уткнувшись носом и губами в чувствительное местечко у нее на шее.
Ночная прохлада превратилась в зной, и торт на какое‑то время был забыт.
Вместо того чтобы уменьшаться с течением времени, их притяжение друг к другу, казалось, все возрастало, и Фрэнки должна была постоянно напоминать себе, что брак совсем не входил в ее планы. Это был просто роман, восхитительная короткая интерлюдия, которая должна рано или поздно неизбежно окончиться. Хотя временами она не могла представить себе жизни без Эрика и дважды ловила себя на том, что рисовала в воображении свадьбу.
Причем не свадьбу Ника, а свою, с Эриком.
Когда это случилось в третий раз, она запаниковала. Призвала на помощь дух бедной старушки Мигз, чтобы еще раз повторить трезвые рассуждения о таких предметах, как свадьба, закладные и женщины, у которых есть любимая работа.
Беда заключалась в том, что советы Мигз уже не казались такими эффективными, как когда‑то.
Фрэнки надевала шляпы подружек невесты на болванки, когда зазвонил телефон.
— «Сумасшедший Шляпник»… О, привет, тетя Розина…
Какое‑то время Фрэнки не удавалось вставить больше ни слова: Розина буквально захлебывалась изумительными новостями.
— Я просто должна была позвонить тебе сегодня с самого утра и поздравить — такой красивый мужчина, и теперь еще одна свадьба! Тереза свалится с ног со всеми свадьбами в семье. А ты хороша, ничего не сказала тетке! Когда ты сможешь привести его к нам на обед, Франческа?
Фрэнки отвела трубку от уха и смотрела на нее, озадаченно сдвинув брови, должно быть, Розина сегодня утром выпила слишком много кофе — говорит еще сумбурнее, чем обычно.
Из трубки хлынул новый поток слов. Розина предлагала организовать прием в честь помолвки.
— Постой, тетя Розина, подожди минутку. О чьей свадьбе ты говоришь?
— Как это — о чьей? Разумеется, о твоей, глупышка. Разве твоя тетя Розина не учуяла романа тогда утром, когда пришла за своей шляпой, и он был там? А ты, Фрэнки, хитрющая — надо же, притворилась, будто ничего не происходит. Дядя Вито сказал Сальваторе, что Эрик Торп к тому же и жених завидный — у него куча денег, на футболе заработал, и этот прекрасный ресторан. Сэл и я собираемся сходить туда пообедать — может, на будущей неделе. А вы уже назначили день или это все еще секрет?