Легенды Скалистых гор - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

Глава 5

— Вы не забыли, что ваша комната рядом с моей? Рейф — мой родственник, но гости спят на первом этаже, — холодно напомнила Деми Маделейн в тот момент, когда та была уже готова снять легкомысленный пеньюар и проскользнуть в спальный мешок Рейфа.

А он лежал затаившись, желая ласкать нежное тело Деми, мечтая об ее сладких поцелуях, и ждал момента, когда сможет обнять ее.

— Это не то, что тебе кажется, — сказал он Деми.

— Конечно, не то, — жестко заявила Деми. — Я провожу вас, Маделейн. Ваша уютная оплаченная комната находится внизу. А здесь, наверху, нет удобств.

— О, я думаю, что и тут мне будет неплохо. — Маделейн бросила многозначительный взгляд на Рейфа и слегка обнажила плечо. — Скажи, Рейф.

О, женщины. Одна хотела его и ее вполне устраивали свободные отношения, основанные на одном лишь сексе. Другая, которую желал он, стремилась защитить его. Он взглянул на соблазнительные лодыжки Деми и понял, что есть только одна женщина на свете, которую он хотел обнимать, ласкать, гладить…

— Маделейн, тебе пора удалиться. Рыжеволосая красавица наградила Деми презрительной усмешкой, встряхнула головой и запахнула черный пеньюар.

— Пока.

— Как ты смеешь! — Деми накинулась на Рейфа в тот момент, когда Маделейн захлопнула дверь. Ее голос дрожал от ярости. — Как ты смеешь приводить сюда свою любовницу? Держи себя в руках, пока ты здесь.

— В руках? — Рейф уже вылез из спального мешка и прижал Деми к стене, и его руки оказались рядом с ее головой.

— Ты голый?.. — сбивчиво пролепетала она.

— Я голодный, — прошептал он в ответ. И чтобы быть уверенным, что она поняла правильно, Рейф пояснил:

— Я хочу тебя, Деми.

Молодой мужчина был крайне возбужден, его сердце бешено колотилось.

Маделейн застучала в дверь с другой стороны.

— Эй, вы. Мартини выдохнется.

— Почему она так настойчива? — спросила Деми.

— Мы с ней равноправные партнеры. Мы оба получали то, что хотели.

— Но насколько я знаю, именно мужчина охотится на женщину… я имею в виду секс. А сейчас охотник — Маделейн. По-моему, это не правильно.

— Так пишут в твоих женских журналах? — Рейф нагнулся, чтобы поцеловать ее в уголок рта.

Затем он нежно положил руку ей на грудь и увидел, как Деми покраснела. Рейф осторожно сжал мягкую округлость.

Деми напряглась и вздохнула, прижавшись спиной к стене.

— Ты любишь ее, Рейф?

— Что? — Он думал о том, как прекрасна грудь Деми, как эта женщина мила и нежна. Одно неловкое движение могло причинить ей боль.

— Я не смогу заменить ее. Однажды я была… — Деми прикусила нижнюю губу. — Я обнаружила, что в области интимных отношений я многого не знаю и не умею. Томас это ясно дал мне понять.

Рейфу очень захотелось объяснить бывшему мужу Деми, как надо обращаться с этой женщиной. Когда Маделейн опять забарабанила в дверь, Рейф сказал:

— Маделейн, я поговорю с тобой позже.

— Как только ты объяснишь хозяйке гостиницы ее обязанности, приходи в мою комнату. Она не очень симпатичная, но более уютная, позвала красотка.

Рейф посмотрел в мягкие серые глаза Деми и понял, что другой такой женщины у него не будет никогда.

— Я не пойду к ней, — прошептал он и добавил:

— Ни сейчас, ни потом.

— Она хочет тебя, и она красива, — пролепетала Деми в ответ, глядя, как Рейф медленно расстегивает ее ночную рубашку.

Он вздрогнул, когда появилось черное кружево, в котором уютно покоилась ее грудь. Не в состоянии остановиться, Рейф наклонился и провел губами по нежной коже. Руки Деми легли ему на плечи, ее пальцы ритмично сжимались и разжимались.

— Ты такой горячий, — прерывисто прошептала она. — У тебя словно лихорадка. Рейф поборол стон.

— Не волнуйся, Деми, — тихо сказал он, едва сдерживая свое желание коснуться ее языка своим.

Деми подровняла стопку буклетов на огромном длинном столе в главном зале. Белье «Наслаждение от Деми» было аккуратно разложено здесь же. Она посмотрела в окно на покрытые снегом Скалистые горы.

Маделейн умчалась в припадке гнева, а Рейф в течение двух дней был неприступен, смотрел на Деми так, будто она причинила ему боль. Он много говорил по телефону. Из Амен-Флэтса на огромном грузовике привез длинный полированный деревянный стол с шестнадцатью стульями.


стр.

Похожие книги