Здесь имеется в виду английская пословица: «Бог приноравливает ветер для выстриженной овцы».
Мараведи – испанская мелкая медная монета, полушка.
Вега – плодородная долина (исп.).
Пучеро – мясной суп (исп.).
Сандал – драгоценное дерево с ароматической древесиной, произрастающее в Африке и Азии.
Альгвасил – полицейский (исп.).
Алькальд – в данном случае градоправитель; этим же словом в Испании обозначали и других должностных лиц.
Брыжи – пышный воротник из белой ткани.
Чико Маленький – прозвище, данное испанцами последнему гранадскому султану Мухаммеду Боабдилу.
Стиракса, или росный ладан – пахучая смола растительного происхождения.
Баскинья – род нарядной юбки.
Гарпии – в греческой мифологии три прожорливых чудовища с головами женщин, телами грифов и острыми, загнутыми крючком когтями.