Не полночь ли уже? Где ж Мефистофель?
Veni, veni. Mephistophile *!
{* Приди, приди, Мефистофель! (лат.).}
(Входит Мефистофель).
Ну, что сказал владыка Люцифер?
Мефистофель
Чтоб Фаусту, пока он жив, служил я,
Коль купит он ценой души услуги.
Фауст
Отважился уже на это Фауст!
Мефистофель
Торжественно ее ты завещать
И написать бумагу должен кровью.
Гарантии желает Люцифер.
Откажешься - я возвращаюсь в ад.
Фауст
Стой, подожди! Скажи мне, Мефистофель,
Зачем нужна душа моя владыке?
Мефистофель
Чтоб царствие умножить Люцифера.
Фауст
Так это - цель бесовских искушений?
Мефистофель
Solamen miseris socios habuisse doloris *.
{* Утешение несчастных - иметь товарищей в скорби (лат.).}
Фауст
Так ведомы и вам, как людям, муки?
Мефистофель
Такие же, как в душах у людей.
Но получу ль твою я душу, Фауст?
Я буду раб тебе, слуга послушный,
И дам тебе с лихвой, чего попросишь!
Фауст
Да, Мефистофель, отдаю ее!
Мефистофель
Так уколи ты смело руку, Фауст,
И подпишись, что в некий день и час
Твой примет дух великий Люцифер,
И будь велик, как он!
Фауст
(Пронзая себе руку).
Вот, Мефистофель!
Я из любви к тебе своею кровью
Скрепляю свой обет пред Люцифером,
Властителем и князем вечной ночи.
Струится кровь из раненой руки,
Да освятит она мои желанья!
Мефистофель
Но следует все это написать
По правилам, как дарственную запись.
Фауст
Я напишу. (Пишет). Взгляни-ка, Мефистофель,
Сгустилась кровь, я не могу писать!
Мефистофель
Я принесу огонь расплавить сгусток.
(Уходит).
Фауст
В чем тайный смысл такой задержки крови?
Не должно мне подписывать обет?
Застыла кровь, чтоб я не мог писать?
"Вручается душа"... тут запеклось...
Моя душа ведь мне принадлежит?
Пиши же вновь: "Вручается душа...".
(Входит Мефистофель с жаровней и углями).
Мефистофель
Вот и огонь, прижги же рану, Фауст.
Фауст
Вот кровь опять светлеет и бежит!
Не мешкая, я кончу то, что начал.
(Пишет).
Мефистофель
(в сторону)
Все сделаю, чтоб эту душу взять!
Фауст
Вот, consummatum est *, написан акт,
{* Окончено (лат.).}
И Фауст им дал душу Люциферу.
Но что это за надпись на руке?
Вот: homo, fuge *! Но куда бежать?
{* Человек, беги (лат.).}
Не к богу же, меня он ввергнет в ад!
Нет, это бред... Не видно ничего!
Ах, вот опять! На том же месте вижу.
Да: homo, fuge! Нет, не дрогнет Фауст!
Мефистофель
Развлечь его мне нужно! Чем? Поищем! (Уходит и возвращается с дьяволами; они подносят Фаусту золотые венцы и
богатые уборы, пляшут и удаляются).
Фауст
Я не пойму, скажи мне, Мефистофель,
Что зрелище такое означает?
Мефистофель
Оно должно тебя потешить, Фауст,
И показать, что магии доступно.
Фауст
А вызывать теперь смогу я духов?
Мефистофель
Да, и творить побольше чудеса.
Фауст
Нет, это стоит много тысяч душ!
Мой свиток здесь, возьми же, Мефистофель,
Вот договор о теле и душе,
С условием, однако, что исполнишь
По пунктам все, записанное в нем.
Мефистофель
Клянусь тебе великим Люцифером,
Что все свои исполню обещанья!
Фауст
Послушай же, я перечту условья:
"...на таких условиях: первое, чтобы Фауст мог становиться духом по образу и плоти. Второе, чтобы Мефистофель был его слугой в его полном распоряжении. Третье, чтобы Мефистофель делал для него и доставлял ему все, что ему будет угодно. Четвертое, чтобы он пребывал невидимым в его комнате или доме. Наконец, чтобы он являлся к помянутому Джону Фаусту в любое время, в том виде и образе, как ему будет приказано. Я, Джон Фауст из Виттенберга, доктор, за это вручаю душу и тело свои Люциферу, повелителю Востока, и его слуге Мефистофелю, и впредь предоставляю им по истечении 24 лет, если вышеуказанные пункты не будут нарушены, полную власть унести или увлечь оного Джона Фауста с телом и душой, с плотью, кровью и имуществом в свое обиталище, где бы оно ни было.
Подписано мною - Джон Фауст".
Мефистофель
Ты это мне даешь, как вексель, Фауст?
Фауст
Да, да, бери, и жди наград от ада!
Мефистофель
Теперь проси, чего желаешь, Фауст!
Фауст
Сначала я спрошу тебя об аде.
Где место то, что адом мы зовем?
Мефистофель
Под небом.
Фауст
Да, как все. Скажи точней!
Мефистофель
Среди стихий, в пучине мирозданья.