Леди Элизабет (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Имеется в виду Священная Римская империя, объединявшая Германию и многие территории Центральной Европы. — Здесь и далее прим. пер., кроме особо оговоренных.

2

Князь Беспорядков — глава рождественских увеселений в Старой Англии. — Прим. ред.

3

Входило в состав Священной Римской империи, находилось на территории современной Германии.

4

Великим делом был назван бракоразводный процесс Генриха и Екатерины. — Прим. ред.

5

Шляпа без полей. — Прим. ред.

6

«Анна Болейн, супруга Генриха Восьмого» (лат.). — Прим. ред.

7

Традиционное английское рождественское украшение — футляр для ароматических трав. — Прим. ред.

8

Небольшой круглый кекс из пшеничной муки. — Прим. ред.

9

Гуманистами называли себя представители светской интеллигенции эпохи Возрождения, социальной группы, вызванной к жизни развивавшимся в Европе с конца XIII века торговым капиталом.

10

Вермут.

11

Сладкий ликер, вырабатываемый путем смешивания или редистилляции (мацерации) алкоголя с фруктами.

12

Карточная игра, напоминающая современный покер.

13

Оценщик земельной или недвижимой собственности.

14

Иосия— царь Иудеи. Взошел на престол в восьмилетнем возрасте после убийства его отца Амона. — Прим. ред.

15

Комическая пьеса Николаса Юделла, считающаяся первой комедией на английском языке.

16

Богослужебная книга Англиканской церкви.

17

Долговая тюрьма в Лондоне.

18

Разновидность клавесина; получил распространение в Англии и Нидерландах в XVI–XVII веках. — Прим. ред.


стр.

Похожие книги