Леди для одинокого лорда - страница 61

Шрифт
Интервал

стр.

А через несколько минут, лорд оказался рядом с Кассандрой и весело предложил:

— Кэсси, сейчас будет алетт, я хочу посмотреть, как хорошо ты успела изучить актанийские танцы. Идем? — и граф протянул ей руку.

— А идемте, милорд, — отчаянно согласилась Кэс, поднимаясь со стула. Она вложила свою ладонь в теплую руку лорда, и он притянул девушку к себе, выводя на середину зала.

Легкая спокойная мелодия полилась под сводами бальной залы, и пары дружно закружились в танце. Кэсси легко скользнула за графом, повторяя его движения, и алетт унес все ее печали, кружа в изящных пируэтах. Она наслаждалась близостью лорда, ощущала тонкий аромат его парфюма — легкая цитрусовая кислинка, с ноткой сандала, оттененная древесными хвойными нотами — и все это заставляло девушку отодвинуть мрачные мысли и радоваться объятиям графа и волшебной мелодии, уводящей ее все дальше.

— Кэсси, ты прекрасно танцуешь, — тихо прошептал лорд ей на ушко. Теплое дыхание мужчины заставило Кэсс поежиться от сотни мурашек, пробежавших по телу.

— Спасибо, милорд, — еле слышно ответила она.

Внезапно, Кассандра почувствовала странное жжение в районе спины и поспешила оглянуться. Ощущение чужого недоброжелательного взгляда было ей знакомо. Девушка, из‑под ресниц, незаметно разглядывала окружающих, не забывая делать нужные па, но лорд тут же почувствовал ее напряжение.

— Кэсси, что? Тебе нехорошо? — забеспокоился он.

— Да, милорд, если можно, я хотела бы присесть.

Граф стал аккуратно продвигаться среди танцующих пар, торопясь увести свою подопечную поближе к креслам. Кассандра чувствовала, что чужой взгляд не отпускает ее, но не могла увидеть того, кто столь пристально наблюдает за ней. Она физически ощущала нечто недоброе, что преследует ее во взгляде неизвестного. Ей вспомнились предупреждения Тебрена, и она сильнее вцепилась в ладонь графа.

— Сейчас, малышка, мы уже почти пришли, — Тремэл ощущал какое‑то неясное беспокойство, но не мог понять, откуда исходит опасность. Он видел, как побледнела Кассандра, и поторопился усадить ее на ближайший стул и закрыть от окружающих.

— Дыши глубже, — скомандовал он, и Кэс послушно вздохнула.

— Уже все прошло, милорд, не беспокойтесь, — выговорила она, но граф видел, что бледность девушки не проходит и, попросив ее посидеть пару секунд неподвижно, отошел за водой.

Вокруг продолжал шуметь бал, пары танцевали, пожилые дамы пересказывали друг другу последние слухи, мужчины рассуждали о политике, и на сидящую в уголке девушку никто не обращал внимания.

Кассандра повернула голову направо и наткнулась на острый взгляд пожилого господина. Он пристально рассматривал графиню, и в его глазах читалась странная угроза. Кэсси почувствовала, как испуганно забилось сердце, и холодный пот выступил на лбу. Она смотрела на незнакомца и теряла себя.

— Кэсси, выпей, — словно издалека, услышала она родной голос и с усилием вырвалась из плена чужой воли.

Выпив принесенную воду, девушка перевела взгляд на графа и попросила:

— Милорд, а мы не могли бы уехать?

— Обопрись на мою руку и поднимайся. Будем пробираться к выходу, — лорд Тремэл знаком подозвал слугу и, указав ему на сидящую неподалеку баронессу Ольден, велел проводить ее до кареты. А сам осторожно повел Кэс к дверям.

Тяжелый, буравящий спину взгляд не отпускал девушку, она чувствовала его всем телом. Вязкое, давящее ощущение лишало ее сил, она задыхалась под действием чуждой воли. Кассандра ступила на последнюю ступеньку лестницы и почувствовала, как теряет почву под ногами. Тяжелый вздох, — и тьма приняла ее в свои объятия.

Глава 21

Граф едва успел подхватить потерявшую сознание девушку и поднять ее на руки. Он прижимал к себе безжизненное тело и бежал к карете. Страх охватывал лорда, все сильнее с каждой секундой. Он прислушивался и не мог услышать дыхание Кэс.

Крикнув на ходу кучеру: — В департамент! — Гант положил Кассандру на сиденье кареты и принялся расшнуровывать ее платье. Он забыл и об оставленной во дворце баронессе Ольден, и о короле, к которому должен был подойти в конце бала… Кучер погонял лошадей, что есть сил, и карету трясло на поворотах, заставляя графа ругаться сквозь зубы. Шнуровка с трудом, но поддалась усилиям лорда. Он стянул шедевр господина Тебрена до талии, оставив Кэс в легкой сорочке, и с отчаянием посмотрел на бледное лицо девушки.


стр.

Похожие книги