Лабиринт отражений - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

— А Стелла Деверо тоже верит в духов-наставников?

— Ни в малейшей степени. Она абсолютно земной человек. Вы бы никогда не подумали, что Пиппен — ее дочь. Они совсем разные. Риса Деверо я ни разу не видел, но думаю, что он тоже сделан из другого теста. Мне кажется, у него больше общего с сестрой, чем с матерью.

— Тоже верил в сверхъестественные силы?

— Насчет этого не знаю. Но вот красивую жизнь он всегда любил, так же как и Пиппен. Любил вино, женщин, песни, веселые застолья. Хотя поговаривали… — Внезапно он остановился, сжал ее руку. — Надеюсь, вас это не очень расстроило. То, что я говорил о вашем отце. Вы бы все равно это услышали, рано или поздно, не от меня, так от других.

— Так как я его совершенно не помню, то это не имеет большого значения. Но если он… если мой… отец вел такую распутную жизнь, как же он сумел сохранить состояние? И даже его увеличить?

— Всеми денежными делами правит Стелла. Рис великолепно умел делать деньги, но не умел их беречь. Лишь благодаря Стелле он сохранил состояние, большую часть, во всяком случае. Она за этим следила, можете не сомневаться.

— Я ведь так и не знаю, о какой сумме идет речь.

— Точных цифр я тоже не знаю, этим ведает мистер Хендерсон. Насколько мне известно, речь идет о нескольких миллионах долларов.

С губ ее сорвалось горестное восклицание:

— Такие огромные деньги меня просто пугают!

— Как и многих людей, поначалу. Но вы скоро привыкнете. Большинство людей привыкают.

Джули не была так уверена. Во-первых, такая тяжелая ответственность… Уже с одним этим нелегко будет справиться. Однако она больше ничего не успела сказать: они подошли к дверям спальни Стеллы Деверо.

Пиппен стояла у изголовья кровати. Старушка сидела на постели, опершись на гору подушек. Сегодня она выглядела немного получше. Ее блестящие глаза остановились на лице Джули. Джули и Шелл подошли к изножью огромной кровати.

— Ну как ты, детка? К моему величайшему удивлению, Пиппен только что сообщила, что ты самая настоящая Сьюлин. Она будто бы в этом убеждена. Что ты на это скажешь?

— А что я могу сказать? Моим мнением с самого начала никто особенно не интересовался. Я чувствую себя, как прохожий-зевака или как зритель в кино. А на экране показывают девушку по имени Сьюлин, о которой я ничего не знаю.

Стелла Деверо рассмеялась.

— Ты сейчас говоришь совсем как Сьюлин. Она всегда любила фантазировать, как никто другой. Просто грезила наяву целыми днями.

— И Рослин тоже, — почти воинственно произнесла Пиппен. — Все молодые девушки через это проходят.

Стелла Деверо только отмахнулась от нее. Снова обратилась к Джули:

— Где ты остановилась, детка?

— В мотеле «Дом на пирсе».

— Переезжай сюда. Здесь полно свободных комнат. Не стоит выбрасывать деньги на мотель.

— Не знаю… Я пока еще сомневаюсь, что я и есть та самая Сьюлин. Как же вы можете быть в этом уверены?

— Большей уверенности у меня все равно не будет. А тебе знакомая обстановка поможет вернуть память.

Внезапно заговорил Шелл:

— Я вот о чем подумал. Может быть, отвезти ее в клинику к доктору Риардону? Это недалеко отсюда. Мне кажется, что случай Джули как раз по его части.

— Чушь! — фыркнула Пиппен. — Он самый настоящий шарлатан. Только благодаря газетным статьям из него сделали идола. Кумир толпы! Эти его новые методы приносят больше вреда, чем пользы.

— Полагаю, вам это рассказал ваш дух-наставник?

— Совершенно верно, Фиппс, — с видимым спокойствием произнесла Пиппен.

— Ах так, вы на нее нападаете, молодой человек! — рассмеялась Стелла. Потом снова переключила внимание на Джули. — Никаких возражений, детка. Сегодня же переезжаешь. Я прикажу Полин приготовить твою старую спальню.

— Хорошая мысль, миссис Деверо! — воскликнул Шелдон. — Джули, поедемте за вещами. Перевезем вас прямо сейчас.

Прежде чем ошарашенная Джули сообразила, что происходит, ее уже вывели из дома и усадили в машину.

— Вы в самом деле считаете, что это такая хорошая мысль?

— Да, конечно. Это же ваш дом, Джули. Почему бы вам не жить там? Они затратили немало денег и усилий, чтобы вас разыскать. Теперь с этим покончено.

— Вы в этом уверены?


стр.

Похожие книги