Кукловод - страница 24

Шрифт
Интервал

стр.

— Эй ты, раб, быстрее сюда! — истерично завопила миледи шуту — Быстрее же! Шут, волоча стальным шаром по земле, лениво оглянулся и также лениво уселся на песок арены. Громко кричавшие люди всегда его раздражали. Ректор Реле зарычала, как взбешенный горный тролль.

— Мы все умрем, если вы не поможете! Через минуты сюда спустят кипяток — и вы тоже, эльфийские оборванки, сюда быстрее, нет времени! Переглянувшиеся Аль и Эль кинулись к Миледи Реле. А шут, он шут и есть, лениво доковылял к безуспешно тянущим рычаги девушкам, спустя, как им казалось, сотню часов.

— Эй, Эль, — протянул миролюбиво воин арены, — есть курить? Эти с верхней пустоты нарушают обещание. Совсем нарушают. Представление было, а дымилок нет. Совсем нет. Миледи Реле была Ректором, фактическим правителем всего Тулурка.

Не случалось еще так, чтобы кто-то не бросался исполнять ее приказаний, теряя обувь от спешки. «Idiotto, Pacco Stupido!» — завопила она, сверкнув серебристым лаком ногтей. Воин увернулся от пощечины без всяких усилий. Аль устало опустила руки. И лишь Эль улыбнулась:

— У меня нет курить. Но мы сделаем тебе курить в Великом Лесу. Как договаривались. Помнишь? Помоги с этой дверью, Кью-Рю, — обратилась она уже к копью. Она знала, воину это понравится. Рю качнул плечами. Когда-то его звали Рю, пока копье не стало слишком сильным и не забрало его имя, присоединив к своему. Рю небрежно пнул по самому большому рычагу. Шестерни завращались, а люк открылся, дыхнув на них влажным жаром и сырым металлом.

— Вам нужно больше есть, глупые, худые девушки, — поучительно произнес он, — в вас совсем нет силы…

Го не успел. Он, конечно, дал залп сверху по замыкавшемуся люку, хотя надежды особой не было. Три выстрела-промаха. Это уже никуда не годилось. Охота продолжится дольше, чем обычно. Внизу меж тем разворачивался самый настоящий страх из древней тьмы. Но некому было смотреть на него — трибуны опустели. Первым почуял неладное Оциус Сириус. Публика во время представления могла орать от ужаса или восторга. Но она никогда не замолкала. Сейчас же вверху воцарилась тишина. И хоть немногие здесь знали, что означают удары метронома, равномерный грохот молота котельной внушал ужас сам по себе. Решетку, ведущую на арену, забыли опустить. Пленники театра один за другим выбирались на сцену. Мертвые дикие орки, что даже не научились еще говорить по-человечески, никого не заинтересовали — чемпион, конечно же, убил их… как же еще… Но вот куда делся сам чемпион и эльфийские пленницы, что должны были под занавес умереть от дубины горного тролля? Гномы тихо перешептывались меж собой, они, верно, догадывались о том, что должно было произойти. «Гидра. Раскаленная Вода» — слышались среди них испуганные голоса. Ро-Гхрак, со свойственной ему вежливостью, поднял одного из них за бороду и вытрясал сведения.

— Фаера-Гидра, — шептал гном заплетающимся языком, совсем не сопротивляясь. — Раскаленная вода. Они сварят нас здесь заживо. В подтверждение его слов из дальней решетки повалил белый пар.

Паника нарастала среди театральных актеров. Кто-то вопил и звал исчезнувшую стражу, а кто отчаянно искал выход наверх. Влажная жара, и явно не от зимнего солнца Гибурга, наполняла яму.

— Гхрак, — рявкнул Оциус орку. — Нужно закинуть крюк за перила трибун, и срочно убираться отсюда по веревкам.

— Гхррррр, ты дурак, человечишка, — оскалил орк мощные желтые клыки. — Выкинуть что-то на высоту выше зрительской трибуны не получается. Ро-Грохл, папаша мой, пока не помер, часто пытался разрубить кого-нибудь сверху брошенным топором. Да и у него силенок не хватило. Гхррр, а он вождем был. Бывало, возьмет человечка за верх и низ, и ради забавы на две половины разрывает. Гхрак развел руки в стороны, показывая, как это делал его папаша.

Невидимые половинки человечка оказались в разных сторонах на ширину хорошего оглобли. Человечку явно было больно. Оциус неопределенно махнул мечом.

— Стражи называет это магнетизмом, я знаю. У нас то силенок может и не хватит, а вот… Проследив за взглядом Сириуса, орк удивленно покачал головой.


стр.

Похожие книги