Кто не спрятался… (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Так в Англии и Америке называется линия роста волос в форме английской буквы V, походящая на переднюю часть шляпки, которую раньше носили женщины в Англии после смерти мужа. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Небольшой (прибл. 15 тыс. человек населения) город в округе Ольстер, штат Нью-Йорк, США.

3

Уирт Уильямс (21 августа 1921 — 29 июня 1986) — американский писатель, журналист и профессор английского языка. На русский язык переводился его роман «Ада Даллас».

4

Ильза Лунд — героиня фильма «Касабланка» (1942), Кейт Хэпберн — американская актриса (1907–2003), признанная Американским институтом кино величайшей в истории индустрии, четырежды удостоена премии Оскар.

5

Здесь подразумевается Герберт Гувер (1874–1964) — 31-й президент США от Республиканской партии, исполнявший обязанности с 1929 по 1933 год.

6

Канадский остров, расположенный в заливе Фанди, около входа в бухты Пассамакудди и Кобскук, на границе с США.

7

Небольшой город в штате Висконсин, США. Синоним русскоязычной Тмутаракани.

8

Red — красный, рыжий (англ.).


стр.

Похожие книги