Круиз любви - страница 50

Шрифт
Интервал

стр.

— Эй, Чарли, что там только что нес о… э-э-э… — Том сделал вид, что запамятовал имя виновницы всеобщего ажиотажа. — Кажется, Шерон Долтон?

— Все журналисты словно с ума посходили. Наверху только и слышно: Шерон то, Шерон се…

Дружный смех обедавших матросов покоробил Тома. Почему он до сих пор не в курсе? Однако сейчас незачем демонстрировать свои амбиции. Лучше прикинуться дурачком… Если Кэтти разоблачили, то ему лучше оставаться в тени. Наверняка найдется пара молодчиков, которые начнут на каждом углу судачить о том, что Том провел на корабль свою подружку. А она мало того что отправилась в круиз без билета, так еще и выдала себя за другую женщину.

Черт бы ее побрал! Если из-за этой безмозглой дуры, которая даже пиво не может разлить по-человечески, его выгонят с работы… Том сжал кулаки. Однако, заметив недоумевающий взгляд капитана судна, изобразил на лице что-то наподобие улыбки и вновь принялся за еду.

Этот старый кретин вечно придирается к нему. Том понятия не имел, почему капитан взъелся на него в последнее время, однако предпочитал не ввязываться с ним в открытый конфликт. Вот-вот его попрут с судна и отправят на пенсию… зачем портить старикану последние денечки? Том не сдержал самодовольную ухмылку, но тут же об этом пожалел. Капитан смотрел на него в упор.

— Ты не слышал?

— О чем? — задал вопрос Том с набитым ртом, словно макароны с мясом заботили его сейчас куда больше, нежели сплетни о богачах с верхних палуб.

— На судне есть одна дамочка… — Чарли смачно облизал губы, всем своим видом дав понять, что с удовольствием проделал бы то же самое и с прелестями той, о ком шла речь. — Шерон Долтон. Кажется, она какая-то портниха или что-то в этом духе… Я всегда говорил, что баб волнуют одни тряпки. Хотя даже в них толк знают лишь некоторые. Похоже, Шерон Долтон одна из них.

— Чарли, ближе к делу! — не выдержал Том.

— Видимо, эта Шерон жутко комплексует из-за своей внешности… или еще из-за чего, но она никогда не жаловала журналистов. А тут вдруг отправилась в круиз на корабле, где их видимо-невидимо. Наверное, почувствовала вкус славы, ну и понеслось…

— И что же с ней оказалось не так? — осторожно спросил Том, отхлебнув одним глотком полстакана компота.

Чарли подозрительно покосился на Тома.

— А почему с ней должно быть что-то не то? Ты что-то знаешь?

— Не дури, дружище! — отмахнулся Том. — Откуда я мог что-то знать об этой… Шерон, да?

— Да, — с прежним недоверием подтвердил Чарли.

— Ну, так и что учудила эта дамочка на этот раз?

— На этот раз? Том, откуда ты знаешь мисс Долтон? — Капитан пригвоздил его к стулу пронзительным взглядом. — Ты ведь знаком с ней, не так ли?

— Что вы… откуда я могу знать?

— Том. — Капитан оскалился в улыбке. — У меня к тебе деловое предложение.

— Какое? — насторожился Том, опустив вилку.

— Десять процентов от гонораров, которые тебе с радостью заплатят журналисты.

Все собравшиеся за столом матросы дружно загоготали, приняв слова капитана за шутку. Однако сам капитан, напротив, посерьезнел.

Том с опаской посмотрел на потенциального «партнера».

— Не понимаю, о чем вы. Я не знаю никакую Шерон Долтон.

А если даже и смогу поделиться с журналистами кое-какой информацией, то уж точно не стану отдавать часть заслуженной награды старому кретину, мысленно добавил Том.

План созрел в голове Тома мгновенно. Не говоря ни слова, он встал из-за стола и под пристрелом вопрошающе-недоумевающих взглядов покинул общую столовую.

— Мистер Скински, расскажи подробнее об обстоятельствах вашего знакомства с мисс Долтон! — Репортер нажал на кнопку записи маленького цифрового диктофона.

Том расплылся в широкой улыбке. Черт побери, он и не подозревал, что настолько тщеславен. А уж как ему нравилось, когда с ним носились, как с величайшей драгоценностью! Одно обращение «мистер Скински» чего стоит! Спасибо, Кэтти, подумал Том, благодаря тебе я почувствовал вкус славы. И он, черт побери, мне нравится!

— Какую мисс Долтон вы имеете в виду? — с видом превосходства поинтересовался Том, заранее предвидя, как отвиснут челюсти у всей журналистской братии после того, как они услышат историю о предприимчивой официантке из портового кабака, которая выдавала себя за знаменитую пассажирку «Гранд принцесс». Репортер из «Нью-Йорк таймс», которому первому посчастливилось договориться об интервью — а точнее о цене за него — с Томом, изумленно вскинул брови.


стр.

Похожие книги