— Я не имел в виду лично вас, — проговорил он, — я хотел сказать… ну… что это мог сделать… кто-нибудь…
Хьюстон увидел, как управляющий сверкнул глазами.
— Прошу прощения, — сказал он. — Я — учитель. И, наверное, мог бы говорить иначе. Выражаться несколько точнее. Прошу прощения.
Вспышка в глазах Эндрюса сменилась задумчивостью. Видно было в глубине темных глаз управляющего, что его ум обрабатывал полученное извинение. Наконец, он вздохнул.
— Я чертовски озабочен, — прошу, мэм, извинить мой язык — ведь я служил в армии. Сержант мое звание. Теперь работаю на министерство обороны. И отношусь к своей работе честно. Вы не представляете, в какие сложные положения нас частенько ставит Военное Министерство. Вспомните анекдоты про военных. — Он покачал головой. — Поверьте, я делаю на своем месте все от меня зависящее. Представьте себе, каково мне было, когда случались подобные ситуации в прошлом. Мне было хуже, чем сейчас, раза в два. Но какая бы глупость здесь не произошла — поверьте — я к ней никакого отношения не имею. Мне себя винить не за что. Я ведь только… Мистер Хьюстон, что у вас со лбом?
— Чертова боль. — Хьюстон щурился в свете ослепительных резких флуоресцентных ламп. Их гудение напоминало вой зубоврачебного сверла.
— Сейчас, минуточку. — Джен сразу же полезла в сумочку. — Отыскав металлическую баночку с аспирином, она схватилась за термос. — И немножко кофе осталось.
Хьюстон проглотил три пилюли и выпил теплого горького кофе. Потом поставил чашку на стол, прикрыл глаза и стал ждать, когда жгучая боль отступит.
— Я обещаю вам удовлетворить ваше любопытство, мистер Хьюстон. Проверю, что тут произошло.
Пит приоткрыл веки и уставился на управляющего сквозь бьющий в глаза нестерпимо-яркий свет.
— Мистер Хьюстон, вы ведь учитель. Сами говорили.
Неужели? Он не мог припомнить.
— Верно. В Индиане.
— Высшая школа?
— Колледж. Данстон Колледж. Частное учебное заведение около Эвансвилля.
— Почти что Кентукки.
У Хьюстона пробудился интерес.
— Это… а откуда вы знаете?
— Я вырос в Луисвилле. Дома не бывал с тех пор… с тех пор, как очутился здесь. Говорят, что смог стал намного гуще.
— Совершенно верно.
— Прогресс. Боже сохрани нас. Вы преподаете…
— Творческое письмо.
— Так вы писатель? — Похоже, на Эндрюса это произвело впечатление.
— У меня опубликовано четыре романа.
— А я-то думал, как это вам удалось набрать денег на заграничное путешествие, да еще и на другой континент?
Хьюстон почувствовал, как волна гнева захлестнула его.
— Хватит, вам, черт побери, задавать всякие скользкие вопросы! Я понимаю, что у вас на уме. — Он пронзительно взглянул на Эндрюса. — Если вы думаете, что я все это придумал, только потому, что пишу, то…
— Нет, мистер Хьюстон, ничего подобного я не думал. Но, пожалуйста, давайте на мгновение посмотрим на все это другим оком. Моим. Встаньте на мое место. Вы ведь раньше во Франции никогда не бывали, правда?
— Если бы я бывал, то помнил, где находится могила отца.
— Но вы ведь приехали во Францию не для того, чтобы посетить его могилу.
— Не понимаю.
— Когда вы планировали свое путешествие, то главным было отнюдь не…
— Посещение этого кладбища? Нет, умерла моя мать, просто хотел забыться на время после ее похорон.
— И потом решили, что раз уж вы все равно поедете во Францию, то было бы неплохо отдать дань уважения…
— Вокруг меня была сплошная смерть. Но я не понимаю, к чему все это…
— Вы приехали неподготовленным. И не можете сообщить мне необходимые сведения, которые облегчили бы мне поиски. Например, номер. Личный номер вашего отца. Кем он был по званию?
— Капралом.
— Уже лучше. Приедете домой — просмотрите все семейные папки. Сделайте копию извещения Военного Министерства, присланного вашей матери, или любые другие документы, которые сможете отыскать.
— Их попросту не существует.
— Прошу прощения?.. — Эндрюс ошеломленно заморгал.
— Мать сожгла все, все те письма, что присылал ей отец, его фотографии, извещение Военного Министерства. Все. Она его чересчур любила. Думаю, его смерть ее подкосила. Она старалась избавиться от воспоминаний. Поэтому и уничтожила все, что могло бы о нем напомнить.