Крест и корона - страница 91

Шрифт
Интервал

стр.

Пир подошел к середине, и разговор за столом стих. Лорд Честер полностью отдался еде. В зал одно за другим вносили блюда на серебряных подносах. Нашему гостю понравились ростбиф, кролик и каплун. Но с особым удовольствием он поедал свинину. Его аппетит казался просто невероятным. Лорд без устали подбирал все новые и новые кусочки мяса и отправлял их в рот, пока его тарелка полностью не опустела. Пальцы его блестели от свиного жира. Жир капал и из его рта — прямо на нашу великолепную скатерть. И еще Честер непрерывно пил вино — его кубок наполняли бессчетное число раз.

Сотрапезники лорда ели и пили со значительно меньшим аппетитом. Леди Честер вяло клевала угощение. Настоятельница и брат Ричард, стараясь делать это незаметно, избегали мясных блюд — ели только хлеб, сыр и фрукты. Остальные присутствующие, разумеется, не вкушали совсем ничего. Перед этим нам подали хлеб с бульоном. Мы были привычны к такой трапезе и умели обходиться без пищи по много часов, даже целый день. Это нисколько не печалило нас, а, напротив, даже радовало.

Когда лорд Честер наконец-то полностью насытился, за окном уже наступили сумерки и в зале потемнело. Слуги зажгли свечи и огромный канделябр во главе стола. Месса в память всех усопших верных должна была начаться до захода солнца, но ее явно придется перенести на более позднее время. Правила гостеприимства не позволяли нам торопить гостей.

Рыгнув в очередной раз, лорд Честер демонстративно отодвинул от себя тарелку. Облегченно вздохнув, мы положили инструменты.

Лорд Честер повернулся к настоятельнице и проговорил заплетающимся языком:

— Превосходный был пир.

— Я рада, что вам понравилось, — ответила она.

Он вздохнул, откинулся на спинку стула и добавил:

— Даже жалко, что скоро все монастыри закроют.

Одна из сестер ахнула — я не разобрала, кто именно. Брат Эдмунд опустил голову, а сидевшая по другую сторону сестра Винифред потянулась к его руке.

Но больше всех была поражена настоятельница Джоан. Она изумленно заморгала, словно не в силах поверить услышанному.

— Сейчас уже не будет как раньше, — спокойно продолжал лорд Честер. — И королевские уполномоченные больше не станут выискивать тут всякие мелкие нарушения, прегрешения или припрятанные деньги. — Теперь, разойдясь, лорд заговорил более внятно. — Нынче уполномоченные приезжают с одной-единственной целью — лично известить настоятелей, чего требует от них король. А требует он от них только одного: отступить, уйти по-тихому, закрыть монастырь по собственной доброй воле. Если они так и сделают, то все его обитатели получат вспомоществование — да, абсолютно все. На сей раз король решил не прибегать к силе. Он не хочет, чтобы его приближенные подло грабили монастыри, столь явно демонстрируя свою алчность. Согласитесь, это смотрится не особенно красиво. Они получат монастыри в качестве королевского подарка, но! — Лорд Честер поднял палец. — Это должно быть сделано без всякого шума. И королю не нужны новые мученики. А то ведь попадались такие монахи и братья, которые изводили себя голодом до смерти. Или, помните, как трупы тех, кто отказался под присягой признать Акт о супрематии, выставляли на позор в Тайберне? Так вот, впредь такого не будет! Это вызывает слишком много ненужных разговоров!

Брат Ричард побагровел и обеими руками вцепился в крышку стола. До меня донеслось быстрое позвякивание шарика настоятельницы.

Но лорд Честер словно бы и не замечал, насколько оскорбительны — нет, мучительны! — его слова для всех нас.

— Кому нужны новые бунты, верно? — Он издал сдавленный смешок. — На Тауэр-Бридж и без того достаточно отрубленных голов.

Когда лорд поднялся, все взгляды устремились на него.

— Не бойтесь, вы получите приличное содержание, никто не будет голодать, — проговорил он, обращаясь сразу ко всем и чуть покачиваясь.

Леди Честер дернула его за пышный черный рукав:

— Хватит, милорд.

Он стряхнул ее руку и двинулся в другую сторону — мимо брата Ричарда, который отпрянул от него с перекосившимся от ненависти лицом. Но лорд Честер не заметил этого. Да если бы даже и заметил — ему было все равно. Он тяжелыми шагами двинулся к длинному столу, на котором лежали священные реликвии Дартфорда.


стр.

Похожие книги