Крайний срок - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

– Я думаю о тебе, дорогой, – сказала Глория Липпинкотт.

– А я – о тебе. Как самочувствие?

– Превосходно, – ответила жена, борясь со смехом.

– Что тебя развеселило? – поинтересовался Липпинкотт.

– Доктор Бирс. Он меня обследует.

– Все в порядке?

– В полном порядке, – ответила Глория.

– Чудесно, – сказал Липпинкотт. – Делай все, что скажет доктор.

– Можешь не сомневаться, – сказала Глория, – я сделаю все, что он мне скажет.

– Хорошо. Увидимся за обедом.

– Пока, – пропела Глория и повесила трубку.

– Славный парень этот доктор Бирс, – сказал Липпинкотт Елене Гладстоун. – Не отлынивает от работы.

– За это мы ему и платим, – ответила Елена, отвернувшись от старика, чтобы скрыть усмешку, и застегивая блузку.

Начало аллеи, ведущей к обширному имению Липпинкоттов, караулили охранники. У толстых железных ворот в каменной стене в 12 футов высотой дежурила охрана. Охранники бродили вокруг самого дома, за дверью тоже околачивались двое. Один из них позвонил Элмеру Липпинкотту в кабинет, чтобы сообщить о прибытии Римо и Чиуна. Второй повел их по холлу, увешанному оригиналами кисти Пикассо, Миро и Сера, разбавленными гуашевыми миниатюрами Кремонези.

– Какие уродливые картинки! – заметил Чиун.

– Бесценные произведения искусства! – возразил охранник.

Чиун взглядом уведомил Римо о своем мнении об охраннике как о человеке, лишенном вкуса, а то и разума, от которого следует держаться подальше.

– Хорошие картины, – сказал Римо. – Особенно если тебе по душе люди с тремя носами.

– У нас в деревне тоже был художник, – сообщил Чиун. – Вот кто умел рисовать! Волна у него получалась, как настоящая волна, дерево – как дерево. Вот что такое искусство! Но он превзошел себя после того, как я убедил его не терять времени на волны и деревца и заняться делом.

– Сколько твоих портретов он написал? – спросил Римо.

– Девяносто семь, – ответил Чиун. – Но их никто не считал. Хочешь один?

– Нет.

– Возможно, мистеру Липпинкотту захочется их приобрести. Сколько он заплатил вот за эту мазню? – спросил он у охранника.

– Эта картина Пикассо обошлась в четыреста пятьдесят тысяч долларов, – сказал охранник.

– Не понимаю вашего юмора.

– Такой была цена.

– Это правда, Римо?

– Скорее всего.

– За портрет человека с пирамидой вместо головы?

Римо пожал плечами.

– Сколько же мне запросить за мои картины у мистера Липпинкотта, а, Римо? – спросил Чиун и шепотом добавил: – По правде говоря, у меня для всех их не хватает места.

– Долларов сто за все, – предложил Римо.

– С ума сошел! – возмутился Чиун.

– В общем-то ты прав, но ведь ты сам знаешь, как богачи швыряются деньгами, – сказал Римо.

Элмер Липпинкотт как раз провожал доктора Елену Гладстоун к двери кабинета, когда ему позвонил охранник.

– Это двое от правительства по поводу мер безопасности. Я ими займусь. – Он наклонился к уху Елены. – Не забывайте про осторожность.

– Понимаю, – ответила она.

– Вот и хорошо. – Он распахнул дверь.

Елена Гладстоун вышла и встретилась взглядом с Римо. Его глаза были темны, как полуночные пещеры, и у нее перехватило дыхание. Проходя мимо, она задела его, обдав запахом своих духов. Не поворачиваясь, она зашагала прочь.

– Входите, – пригласил Липпинкотт посетителей.

Римо смотрел вслед Елене Гладстоун. Прежде чем скрыться, она бросила на него взгляд, заметила, что он смотрит на нее, смутилась, поспешно отвернулась и пропала за дверью.

Римо вошел в кабинет следом за Чиуном. Запах гиацинта – так пахли духи Елены Гладстоун – остался в его ноздрях.

– Красивая женщина, – сказал он Липпинкотту.

– А пахнет пивоварней, – буркнул Чиун.

– Мой личный врач, – похвастался Липпинкотт, кивком отпустил охранника и закрыл дверь.

– Вам было плохо? – спросил Римо.

– Нет, – ответил Липпинкотт. – Обычный осмотр. Присаживайтесь. Чем обязан?

– Продается девяносто семь картин, – сказал Чиун. – Все они представляют собой портреты одного и того же лица – добрейшего, мягчайшего, благороднейшего...

– Чиун! – одернул его Римо. Он успел развалиться на синем замшевом диване, пропитавшемся запахом духов.

Чиун задержался у окна, глядя на Липпинкотта, грациозно опустившегося в кресло у стола.


стр.

Похожие книги