Край земли. Прогулка по Провинстауну (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Праздник в честь прибытия Колумба в Америку. Отмечается в Испании, Италии и ряде латиноамериканских стран (12 октября), а также в большинстве Соединенных Штатов (второй понедельник октября). Здесь и далее — прим. перев.

2

Перевод с английского В. Бабкова.

3

Огороженные платформы на крышах прибрежных домов, характерные для американской архитектуры XIX века. Название, как принято считать, отсылает к женам рыбаков и китобоев, наблюдавшим с этих площадок за океаном, ожидая возвращения мужей.

4

Перевод Г. Симонова.

5

Англо-американский вооруженный конфликт, так называемая «вторая Война за независимость».

6

Перевод С. Алещенка.

7

Соглашение, в котором пилигримы провозгласили внутреннее самоуправление, стало своего рода прообразом Декларации независимости.

8

Перевод Ж. Беркович.

9

Персонаж романа Чарльза Диккенса «Большие надежды».

10

Флаг с сорока пятью звездами был официальным флагом США с 1896 по 1908 год.

11

Этой второй, восточной «Кофейни Джо» в Провинстауне больше нет.

12

Перевод Л. Оборина.

13

После повторного банкротства в 2015 году все магазины сети A&P были ликвидированы. Теперь на том же месте в Провинстауне находится супермаркет Stop & Shop.

14

Наштанники с глубокими вырезами в паху и на заднице. Обычно их надевают, чтобы защитить ноги во время верховой езды и управления мотоциклом.

15

Перевод Е. Лавут.

16

Назван в честь медсестры Элис Фоли, соосновательницы Общества.

17

Перевод И. Логуновой.

18

Перевод Е. Лавут.

19

Одним из условий получения резиденции в провинстаунском Центре изящных искусств является отсутствие у претендента работы, опубликованной отдельной книгой.

20

Перевод Д. Веденяпина.

21

Перевод Е. Калашниковой.


стр.

Похожие книги