— Господи! — слабым голосом произнесла тетя. — Как хорошо, что ты в состоянии постоять за себя.
— Увы, это не так. Я ничего не могла сделать, чтобы предотвратить брак с лордом Помроем, поэтому вмешался Ферди. Знаете, это ведь я сделала ему предложение, — сказала Гарриет, позволив себе полностью раскрыть свое потрясение всем происшедшим.
— Как интересно, — тетя зачарованно смотрела на Гарриет. — Расскажи мне об этом. Клянусь, я так не развлекалась много лет.
Гарриет рассказала обо всех подробностях, включая способность Ферди танцевать вальс, и даже призналась в тайных поцелуях. Она испытала огромное облегчение, рассказывая свою скорбную повесть сочувствующей старшей родственнице. Эмма и Диана были хорошие и добрые, но они были сестрами Ферди. Девушка не могла признаться им ни в шокирующем предложении, ни в поцелуях.
Стук в дверь предшествовал появлению лакея с сообщением, что к мисс Гарриет идет гость, мистер Эндрюс.
— Проводите его, — велела Гарриет, бросив взгляд на тетю.
— Обязательно. Не могу дождаться встречи с этим джентльменом.
Ферди, видимо, томился в коридоре, потому что вошел с подозрительной быстротой. Он поздоровался с Гарриет и вопросительно посмотрел на леди в кресле.
— Тетя Кроскомб, я хотела бы представить вам мистера Фердинанда Эндрюса, моего нареченного, — она улыбнулась Ферди, чтобы успокоить его. — Мы с тетей великолепно провели время, знакомясь друг с другом. Я в восторге, что нашла такую понимающую и сочувствующую родственницу.
Ферди мгновенно справился с удивлением. Он поклонился и обратился к Гарриет:
— Я пришел за твоей помощью. Сразу после свадьбы я не могу привезти тебя в Олбани, так как там живут только мужчины. Поэтому я должен найти дом для нас. Я полагаю, лучше всего будет, если ты поможешь мне в этом. Я не берусь судить, что нужно, кроме спальни, способной вместить очень большую кровать. Ведь я не маленький мужчина, и я люблю удобства.
Последнее было сказано с заминкой. Гарриет не обратила на это внимания, а тетя Кроскомб удивленно посмотрела на Ферди.
— Безусловно, поезжай с ним, — сказала тетя. — С вами должно произойти что-то интересное. Мне все равно надо нанести визит поверенному. Потом хочу посмотреть, что твоя модистка сможет сделать для такой старой женщины, как я. Мадам Клотильда, да? — она поднялась и пошла к двери.
Гарриет рассказала, как найти мадам, потом повернулась к Ферди.
— Я полагаю, что мне можно поехать с вами, если тетя считает это приличным. Но это действительно необходимо? — когда Ферди нахмурился. Гарриет добавила: — Я все рассказала тете Кроскомб.
— Все? — повторил встревоженный Ферди.
— Не волнуйтесь, мистер Эндрюс, я на вашей стороне, — сказала тетя с лукавой улыбкой, противоречащей ее важному виду.
Ферди перевел взгляд с нее на Гарриет и заметил:
— Я отмечаю фамильное сходство и не только внешнее, мэм.
— Превосходно. Я искренне одобряю твой брак с таким умным человеком, Гарриет.
С этими словами тетя вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
Ферди, не любящий церемоний, улыбнулся Гарриет и жарко поцеловал ее в губы.
— Ты не должен этого делать, — слабо запротестовала она, когда снова обрела способность говорить. Может она ошибалась, но поцелуи Ферди с каждым разом становились все чудеснее. Она чувствовала, как вся тает и горит внутри. Ей ничего больше не хотелось — просто навсегда остаться в его объятиях. Бедная Лафлер!
— Это восхитительно, но боюсь, нас могут застать в любой момент, — неохотно признал Ферди. — Надевай ту хорошенькую шляпку, что я подарил тебе, и присоединяйся ко мне в поисковой экспедиции.
Он пошел к лестнице и смотрел, как она легко взлетела наверх и исчезла. Скорее, чем он считал возможным, Гарриет спустилась вниз, одетая в нужную шляпку и простой зеленый бархатный спенсер поверх муслинового платья. Она несла зонтик, весело помахивая им. Купидон бежал рядом.
— Мне лучше не делать свои веснушки хуже, чем они есть, — ее озорная улыбка встретила его одобрение. Лицо приняло выражение, на которое нельзя было не обратить внимание. Гарриет научилась распознавать в его глазах желание поцеловать ее. Она сжала губы в невинной улыбке и пошла впереди него к ожидавшему ландо. Купидон уже запрыгнул туда и теперь сидел, ожидая их.