Я сел в ампирное кресло.
— Как это у нее получилось?
— Она сказала, что мы пахнем страхом.
Самое странное, что Чита была права. В основе всех действий, предпринимаемых человеком во имя спасения, лежит неприкрытый страх, это базовый компонент механизма.
— Она думает, что они близко?
— Она сказала, что пока нет.
— Ободряет.
— Я устала. Мне кажется, мне самое лучшее сейчас — пойти и освежиться.
Она встала, взяла свой рюкзак и пошла к ванной.
Прежде чем она подошла к двери, я сказал:
— Кстати… я так и не удосужился поблагодарить тебя… за тот, пришедшийся очень вовремя, потрясающий выстрел. Где ты, черт возьми, припрятала эту пушку?
— Я никогда не скажу, — ответила она хитро через плечо. — Я это сделала ради того, что мы пережили в добрые старые времена.
Она вошла в ванную и закрыла дверь.
Я просигналил Сэму.
— Чего тебе?
— Кое-что, что сказал Уилкс. Он сказал множество странных вещей. Но там было что-то насчет историй и слухов. Слухов про меня и, как я понимаю, про тебя тоже, которые гуляют по людям.
— Слухи?
— Сплетни. Не знаю. Как тебе это кажется?
— Мне от этого не жарко и не холодно.
— Нам нужны сведения.
— Это правильно. Но как?
— Я собираюсь пройтись по общему залу и посмотреть, нет ли там кого.
— Будь осторожен. Кстати, есть какой-нибудь способ спуститься с этого птичьего домика?
— Да. Тут есть веревочная лестница, скатанная на приступку балкона. Как мне кажется, это пожарный выход. Я бы не стал тут останавливаться, если бы тут не было спуска вниз.
Я постучал по двери ванной и сказал Дарле, куда я иду.
— Ну и ладно, а у меня все-таки есть «Рыжая Бетти»<Род сладкого пудинга>, — сказала она.
Пусть лопает на здоровье. Разделяться на этой стадии приключений, конечно, рискованно, но мне показалось, что на стоянке я заметил знакомый тяжеловоз.
Снаружи полоска неба, которая была видна сквозь зеленую крышу листвы, превращалась в серебряную, посылая вниз струи солнечного света. Воздух был густой, влажный, пропитанный миллионом запахов. Что-то зачирикало в ветках у меня над головой, когда я переходил мост, это существо не то упрекало меня, не то предупреждало.
Прежде чем я добрался до общего зала, мне пришло в голову, что я мог бы расспросить относительно проекта расчистки джунглей — где, насколько близко от нас, — чтобы потом, возможно, использовать это как средство к побегу. Обычно вокруг такой расчистки всегда строят неплохие дороги.
Никого за письменным столом в конторе не было. Я подождал несколько секунд, потом обошел кругом и открыл дверь за конторкой.
Перес стоял спиной ко мне, держа тонкую длинную деревянную палку над Читой, которая жалким комочком скорчилась в углу офиса. Перес резко обернулся. Тут же спрятал за спину палку.
— Да?
— Простите меня. Моя подруга жизни хочет, чтобы ваша служанка выполнила еще одно ее поручение. Можете кого-нибудь послать?
— Да-да. Прямо сейчас.
— Она особенно полюбила вот эту Читу. Она, знаете ли, любит животных. Можно мне попросить пойти Читу?
Пересу этого не хотелось, но…
— Да, конечно.
Он сделал жест в сторону Читы, не отрывая от меня взгляда.
Когда она ушла, я сказал:
— Если вы не желаете иметь совершенно и качественно новый вид и иной взгляд на жизнь, вы не станете бить это существо, пока я, тут гость.
Перес ощетинился.
— Вы мистер Хрюк, правильно? Это не ваше дело. Я должен просить вас… — я закрыл дверь.
Общий зал был довольно крупный, по стенам были развешаны маски-пугала шаманов, которые таращились со всех стен, съежившиеся препарированные головы свисали с потолочных балок, везде росли папоротники в горшках, а над баром была растянута и прибита полосатая шкура какого-то местного животного. Это была сумасшедшая мешанина Микронезии, Африки и местного туземного колорита. Воспоминания о Терре становились все туманнее год от года. Посетителей было немного, но Джерри Спаркс сидел в угловой кабинке с привлекательной молодой дамой. Я заказал изысканный, невероятный коктейль, который, казалось, целиком состоял из фруктов и бумажных зонтиков-игрушек, и подошел к ним, громко его прихлебывая.
— Джейк? Господи!
— Привет, Джерри.
— Э-э-э… Андромеда, это Джейк МакГроу. Один мой приятель.