Пораженный Уилкс не сообразил сразу воспользоваться своим пистолетом, но Джимми оказался быстрее. Его выстрел молнией пронзил череп Ванса, масса седых волос взорвалась. Но курок старого пистолета тоже сработал. Громовой взрыв потряс комнату, и начался зловещий танец тел. Уилкса выстрелом развернуло, словно марионетку на веревочках, и он упал на стол. Тело Ванса шагнуло назад, словно призрак с огненной головой, он ударился о стену, отлетел от нее и упал на пол. Я был на полу, стараясь поднять упавший пистолет, которым Ванс пристрелил Уилкса, стараясь при этом сделать так, чтобы между мною и Джимми была хоть какая-нибудь мебель. Однако к тому времени, когда я наконец поднял пистолет, Роланд, который ворвался в дверь, и Джимми кружились, словно в вальсе, и каждый при этом держал ту руку другого, в которой было зажато оружие. Это продолжалось, пока Дарла не рубанула Джимми ребром ладони по шее, отчего тот отправился в нокаут. Когда Уилкс упал на стол, кофейные чашки, ложки и прочее полетело на пол и на стены со страшным грохотом. Я встал на ноги и бросился к нему. Пистолет все еще был у него в руках, но как только он стал поднимать его, я вышиб оружие у него из рук. Я поднял пистолет Дарлы и встал над ним. Дарла содрала одеяло с кровати, отчего завертелась на ней Лори, пока не упала на пол, потом бросилась к Вансу. Уилкс посмотрел на меня, лицо его было пустым и удивленным, а на белой шелковой рубашке расцветал кровавый цветок.
— Роланд! — позвал я. — Закрой дверь!
— Погоди. — Он подошел к двери и посмотрел в коридор, потом сделал кому-то знак. Сьюзен сунула голову в каюту, и Роланд втащил ее внутрь, захлопнув за ней дверь. Сьюзен увидела, что все, кого она знает и любит, в порядке, залилась слезами и бросилась на шею Роланду.
Джон постепенно поднимался с пола. Я подошел к двери, которая соединяла каюты, и повернул механический замок. Логом я взял руку Джона и сунул туда рукоять пистолета Дарлы.
— Поглядывай на дверь, — сказал я ему. — Если ты только что-нибудь услышишь, стреляй не задумываясь.
Джон кивнул.
Я подошел к жезлу и поднял его с пола. Он слегка вибрировал в моей руке, и я поворачивал серебристую полоску, пока вибрация не прекратилась. Лори стала визжать, поднявшись на ноги, руками она отгоняла каких-то призраков, которые были видны ей одной, а я содрал простыню с кровати и закутал ее в эту простыню.
— Это все сон, лапушка, просто плохой сон, — шепнул я ей в ухо, пока вел ее к перевернутому кофейному столику. Я поднял ключ и позвал Сэма.
— Сэм, это Джейк.
— Иисусе Христе! Что там у тебя происходит?
— Все и все в порядке. Как у тебя?
— Что за кошачий визг у тебя там стоит?
— Мы в полном порядке, не обращай на этот визг внимания. Что происходит возле тебя?
— Все ушли. Пошли наверх, как я понял. Что-то там такое особенное происходит.
Как раз в этот момент я услышал донесшиеся из холла крики.
— Ну да, по-моему, на корабль напали. Кто или что — у меня не было времени узнать. Ты можешь освободить себе дорогу там, внизу, как ты говорил?
— Естественно.
— Тогда сделай это и жди меня. Нам надо найти Винни, и…
— Винни тут.
— Что?! За каким чертом?.. А, ладно, это не важно, хорошо. Слушай. — Я быстро прикинул. — Мы попробуем как-нибудь спуститься вниз. Будь готов двигать.
— Замечательно. Куда?
— Мы собираемся найти место, где можно было бы спрятаться, пока не сможем найти дорогу с этой банки консервированного тунца.
— Но куда?
— Положи побольше лекарства от изжоги в свои запасы.
Парень наконец проснулся, поглядывая на окружающих и помаргивая.
— Доброе утро, — сказал он.
Он встал с кровати, и я вручил ему все еще завывающую Лори и велел ему как угодно ее успокоить. Потом подошел к Дарле. Она стояла на коленях, свернувшись в комок над неподвижным, завернутым в одеяло, телом ее отца. Запах паленого мяса и волос наполнял комнату.
— Ван, — стонала она, — Ва-а-ан…
Я схватил ее за плечи.
— Дарла, нам надо идти. Ретикулянцы.
Она стала рыдать, страшные судорожные всхлипы потрясали ее тело, но ничего не было слышно.
— Дарла, нам надо уходить, — я дал ей немного поплакать, потом взял ее за плечи и осторожно оттащил ее прочь. Тело ее напряглось, потом вдруг обмякло. Я поставил ее на ноги и повернул ее лицом к себе. Лицо ее стало сплошной искаженной маской боли. Я повел ее в другой конец комнаты и надел на нее ее рюкзак, который нашел возле стола. Роланду я велел проверить, нет ли кого в коридоре. Сьюзен успокоилась, и он отодвинул ее в сторону.