Все пираты застыли в благоговейном ужасе, словно попали в храм великого бога.
Может быть, так оно и было, если вспомнить, какому богу поклонялись пираты.
Здание было забито золотом. Вдоль одной стены сложены слитки, штабелями до самого потолка. Пол завален еще не расплавленными статуэтками, настенными украшениями с драгоценными камнями, частями инкрустированной мебели.
Но это было не самое главное.
Часть комнаты занимало гигантское золотое колесо высотой в полтора человеческих роста, украшенное абстрактными узорами и изображениями странных существ.
Колесо было толщиной с руку, и Гарет задумался, для чего оно предназначено, из какого неизвестного города украдено и каким образом доставлено сюда.
Он заметил, что Дафлемер с нежностью смотрит на колесо.
— Мы богаты, богаты, богаты, — произнес волшебник. — Теперь я могу выкупить земли, которые потерял, титул… и у меня все равно останется достаточно денег на все игорные дома Сароса, на все, что придет в мою безумную голову.
Никто не сообщил о том, что видел Бегунов, и Гарет уже начал думать, что чудовищ в Нуурате нет. Это было странно в высшей степени, или, по крайней мере, настолько, насколько было странным все, что касалось работорговцев.
И тут прибежал посыльный, попросивший Гарета последовать за ним.
Гарет услышал пронзительный визг Бегуна задолго до того, как вышел на небольшую площадь, превратившуюся в бойню. Рядом с одним из домов валялись в лужах собственной крови с полдюжины линиятов. Перед ними лежали тела двадцати солдат и трех или четырех матросов, расположенные так, словно те умерли прямо в строю.
Ближе всех к мертвым линиятам лежал солдат в украшенной перьями шляпе, видимо, один из офицеров.
Косира и десять пиратов прятались за низкой стеной.
— Этот ублюдок появился так внезапно, что застал их врасплох, — сказала она и задрожала. — О боги, Гарет, ты говорил, что они ужасны, но я не думала, что настолько. Когда мы подошли, он как раз расправлялся с последним солдатом. Мы успели сделать только пару выстрелов, прежде чем он спрятался в этом доме. Не уверена, что смогли хотя бы ранить его.
Гарет повернулся к посыльному:
— Возвращайся и скажи, чтобы сюда притащили пару орудий.
— Есть, сэр.
— Обрушим гнездо прямо ему на уши, — сказал Гарет. — Если они у него есть.
Поступить так они не успели. Визг становился все громче и громче, и Гарет услышал, как Косира отдает матросам приказ приготовиться стрелять по ее сигналу.
Бегун выскочил по открытой лестнице на площадь. Он помчался по ней прыжками, размахивая двумя саблями.
— Огонь! — крикнула Косира, и мушкеты беспорядочно захлопали.
Бегун упал, перекатился, снова вскочил на ноги, и Косира, крича что-то непонятное, побежала на него, держа рапиру как копье.
Гарет бросился за ней следом, чувствуя, что в ушах шумит от ярости и страха.
Бегун нанес удар одним клинком, Косира увернулась, сделала выпад и успела отскочить буквально за мгновение до того, чудовище ударило второй саблей. Она снова сделала выпад и нанесла удар в горло под зубастой челюстью.
Визг стал криком боли, Бегун зашатался, широко открыв пасть, и Косира выстрелила ему прямо в горло.
Бегун упал, Гарет пронзил демона своим мечом в том месте, где, по его мнению, должно было находиться его сердце, и увидел, как из раны брызнула темная, почти черная, слизь.
Косира, тяжело дыша, прижалась к нему плечом.
— Всегда наноси удар по тому, чего больше всего боишься, — сказала она. — Так всегда говорила моя мама.
— А мне что прикажешь делать? — спросил Гарет. — Стоять рядом и подбадривать тебя криками?
— Конечно нет, — сказала Косира. — А ты храбрый, бродяга. Обещай, что удержишь меня от глупой идеи изображать героизм.
— Обещаю, — сказал Гарет и поцеловал ее в грязный, потный лоб.
— Ты, — сказала она не терпящим возражений тоном матросу. — Найди чародея. Бегом.
Пират открыл от удивления рот, потом кивнул и бросился выполнять приказ.
Через несколько мгновений на площадь прибежал Лабала.
— Ага, — сказал он без всякого удивления. —Вам удалось одолеть одного из них. Мы тоже смогли выкурить парочку. Жуткие твари, и убить их совсем не просто.