Его тревоги в нем уснуть не могут.
Тассо. «Освобожденный Иерусалим», песнь X.
Тассо, Торквато (1544–1595) — итальянский поэт.
…посвящаю вам это произведение, последнее, которым я обременю терпение публики… — Байрон тогда предполагал, что «Корсар» будет его последним произведением.
…Вы заняты созданием поэмы, действие которой происходит на Востоке… — Поэт Томас Мур в этот период писал поэму «Лалла Рук».
Там вы должны найти несчастия вашей родины… — Байрон, проводя параллель между странами Востока и Ирландией, подчеркивает фактически ее бесправное положение: с 1 января 1801 г. на основе «Акта об унии» Ирландия была лишена самоуправления.
Коллинз, Уильям (1720–1756) — английский поэт, автор «Восточных эклог» и «Од».
Мильтон, Джон (1608–1674) — английский поэт, публицист, политический деятель, автор эпических поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай».
Томсон, Джеймс (1700–1748) — английский поэт, автор поэм «Времена года», «Замок праздности» и др.
…нет большей скорби,
Чем вспоминать о времени счастливом
Среди несчастий…
Данте. Ад.
Дуй крепче, аквилон… — Аквилон — сильный северный или северо-восточный ветер.
…илот простит… — Илоты — земледельцы древней Спарты, считались собственностью государства, по своему положению почти не отличались от рабов.
Ариосто, Лудовико (1474–1533) — итальянский поэт, автор поэмы «Неистовый Роланд» в 46 песнях. Эпизод, о котором здесь идет речь, дан поэтом в Песни десятой.
…брег Ариадны показала с гор… — По древнегреческому мифу Ариадна, дочь критского царя Миноса, помогла Тесею выбраться из лабиринта.
Вам двойственные ведомы желанья?
Данте. Ад.
В порту Корони… — Корони — порт на юге полуострова Пелопоннес.
К строфе IV Байрон дал примечание: «Отмечали, что появление на пиру переодетого Конрада в качестве разведчика — неестественно. Возможно. Нечто подобное я нашел в истории… Смотри Гиббона „История упадка и разрушения Римской империи“, том VI, стр. 180».
От Скалановы плыл в Хиос саик… — Скалановы — порт близ Смирны. Хиос — остров в Эгейском море. Саик — быстроходный турецкий парусник.
Кольцо-тамга — перстень, служивший пропуском при проходе через сторожевые посты.
Кем сгублен мир, кем посрамлен герой? — // Лишь Клеопатры кровавою слезой. // Но триумвиру слабость мы простим… — Римский триумвир Марк Антоний (82–30 гг. до н. э.) изменил Риму ради любви к Клеопатре (69–30 гг. до н. э.).
Как видишь — он еще меня не предал.
Данте. Ад.
…вдоль Морейских гряд… — Морея — полуостров Пелопоннес. Остров Гидра — один из островов в Эгейском море, близ восточного побережья Морей.
Мыс Эгин — скала на острове Эгина.
Дельфийская скала — гора Парнас в Фокиде (Средняя Греция).
…Сократ в бледнеющий простор // Бросал — Афины! — свой предсмертный взор… — Сократ (ок. 469–399 до н. э.), приговоренный к смерти, выпил яд, не ожидая срока казни — захода солнца.
Гимет — горный массив близ Афин.
Киоск — летнее загородное строение.
…Тезея древний храм. — Тезей (Тесей) — герой древнегреческих мифов.
Циклады (Киклады) — группа островов в Эгейском море.