Они встретились на небольшой прогалине. Волосы Аниты растрепались, спортивная блуза и шорты были изодраны колючками, но Дантону она показалась прекрасней всех женщин на свете. На миг он поверил, что девушка убежала к нему, останется с ним.
Затем он увидел ярдах в пятидесяти сзади вооруженных мужчин.
— Не волнуйся, — успокоила его Анита. — Они не будут стрелять. Они только охраняют меня.
— Вот как? — принужденно рассмеялся Дантон. — От кого же?
— Они ведь не знают тебя так хорошо, как я, — пояснила Анита. — Но сегодня заседал Совет, и я рассказала там всю правду.
— В самом деле?
— Ну, конечно. Я сказала, что ты просто защищался, а драку затеял Джедекия. И что он все наврал: на него вовсе не нападала целая орда туземцев. Кроме тебя, там не было ни души, я им прямо заявила.
— Вот молодчина! — пылко воскликнул Дантон. — И они поверили тебе?
— По моему, да. Я ведь объяснила им, что туземцы напали позднее.
Дантон застонал.
— Послушай, как могли туземцы напасть на вас, если их нет на острове?
— То есть как это нет? А кто же тогда так вопил?
— Твои собственные земляки.
Дантон попытался придумать что-нибудь очень убедительное. Ведь если ему не удастся уверить в своей правоте хотя бы эту девушку, как сможет он разубедить остальных?
И тут его осенило. Довод был предельно прост, но, по-видимому, неопровержим.
— Так ты и в самом деле считаешь, что на ваш лагерь напали туземные жители? — спросил он.
— Ну еще бы.
— И много нас было?
— Говорят, что на одного нашего приходилось не меньше десятка.
— Мы были вооружены?
— Разумеется.
— Тогда чем же ты объяснишь тот странный факт, — торжествуя, спросил Дантон, — что ни один из хаттеритов не был ранен?
Анита изумленно на него воззрилась.
— Но, Данта, милый, очень многие из наших ранены и некоторые даже тяжело. Удивительно еще, что в таком сражении никого не убили.
Дантону показалось, что земля рванулась и него из-под ног. Охваченный паникой, он вдруг поверил Аните. Не зря, очевидно, хаттериты так настаивают на своем. А что, если на острове и вправду живет какое-то племя, и сотни бронзовых, как он сам, дикарей, прячутся сейчас за деревьями, выжидая...
— Тот торговец, что обучил тебя английскому, был, наверное, совсем бессовестный, — продолжала Анита. — Межпланетный закон запрещает продавать туземцам огнестрельное оружие. Когда-нибудь он попадется и...
— Огнестрельное?
— В том-то и дело! Вы, конечно еще не научились как следует с ним обращаться. Но мой отец сказал, что пуля летит с такой силой...
— Я полагаю, раны были только пулевые?
— Да. Наши не подпустили вас близко, так что вам не удалось воспользоваться кинжалами и копьями.
— Понятно, — сказал Дантон.
Итак, его попытку постиг полный крах. И все-таки он чувствовал себя на вершине блаженства, вновь обретя уверенность в здравости своего рассудка. Дантон понял наконец. Беспорядочно рассыпавшееся по джунглям воинство хаттеритов палило в каждую движущуюся тень, то есть друг в друга. Мудрено ли, что некоторые попали под пулю? Гораздо удивительнее то, что никто не погиб. Это было поистине чудом.
— Но я объяснила старейшинам, что ты вовсе не виноват, — успокоила его Анита. — Наоборот, это на тебя напали, а твои соплеменники, наверное, подумали, что тебя хотят убить. Старейшины считают это вполне вероятным.
— Как любезно с их стороны, — заметил Дантон.
— Они стараются быть беспристрастными. Вообще-то они ведь признают, что туземцы такие же люди, как и мы.
— Да неужели! — попытался съязвить бедняга.
— Да, а как же? И старейшины тут же созвали совещание по вопросам туземной политики и на нем порешили все раз и навсегда. Мы отводим вам резервацию площадью в тысячу акров. Правда ведь, не поскупились? Наши уже вколачивают межевые столбы. И вы будете жить в резервации, а мы — на нашей части острова.
— Что-о?!
— И чтобы скрепить договор, — продолжала Анита, — наши старейшины просят тебя принять вот это. — И она вручила ему пергаментный свиток.
— Что это такое?
Это мирный договор, который провозглашает окончание хатеро-ньютаитянской войны и устанавливает отныне и навеки добрососедские отношения между нашими миролюбивыми народами.