Королевские аметисты - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

Его дразнил запах ее духов.

– Какими духами вы пользуетесь? Мне этот запах незнаком.

– Это подарок, – она смущенно замолчала. – Специальный аромат с номером 1794А.

Лэндера раздирало любопытство. Кто подарил ей эти духи? Муж? Любовник? Вот черт! Почему его это волнует? Он сжал зубы и постарался отвлечься от назойливых мыслей:

– А как вы их назвали?

Джулиана с удивлением посмотрела на него.

– Как я их назвала? Вы шутите?

– У вас есть духи, сделанные специально для вас, а вы не придумали им названия? Кстати, мы не познакомились. Как вас зовут?

– Джулиана Роуз. – В ее глазах появился озорной огонек. – А мне называть вас Принц Очарование?

Он бросил на нее быстрый подозрительный взгляд, но не почувствовал никакого подвоха.

– Есть те, кто будет против, – ответил он, уклоняясь от ответа. – Я могу показать вам сад, а остальное подождет до следующего вечера.

Джулиана снова улыбнулась.

– Иначе говоря, нам разрешено прогуляться по саду, а во дворец доступа нет. А я думала, вы влиятельный человек с неограниченной властью.

Лэндер оцепенел от неожиданности.

– Почему вы так решили?

– Интуиция.

– Вы меня знаете? – требовательно спросил он.

Она немного отодвинулась от него.

– А я должна вас знать?

– Вердония – маленькая страна.

– Но я не из Вердонии.

– Если не ошибаюсь, вы – американка. Но вы так и не ответили на мой вопрос.

– Да, я американка.

Черт возьми, он не об этом ее спрашивал!

– Нет, я вас не знаю. Просто если у двух незнакомых людей появилась возможность вместе насладиться единственным вечером, почему бы не воспользоваться ею?

– Так вы за этим пришли сюда? Встретить незнакомого человека и провести с ним вечер? Современное толкование понятия «на одну ночь»?

Она как-то отстраненно посмотрела на него.

– Я пришла сюда, потому что получила приглашение на бал. И мне придется довольствоваться только одним вечером, после этого я вернусь в обычную жизнь. Одна ночь на королевском балу ничего не изменит.

– Тогда я предлагаю извлечь максимальную пользу из нашего совместного вечера. Вы прежде бывали на балах?

– Нет. По крайней мере, на подобных.

– Вы производите совсем другое впечатление. Носите платье от кутюр, на вас обувь ручной работы, за которую среднему горожанину надо отдать месячную зарплату. – Он почувствовал ее смятение. – Продолжать?

– Как хотите.

– Вы вошли во дворец, словно принцесса Вердонии. Гордая. Уверенная. Непринужденная. Даже если никогда не бывали на королевском балу, вы тем не менее привыкли бывать на других изысканных мероприятиях, не так ли?

– Возможно, на одном-двух, – сдалась Джулиана.

Она только подогрела его любопытство.

– А почему вы так старательно скрываете это?

– Потому что все это в моем прошлом. Мое платье, – она провела рукой по тонкой ткани, – эти туфли и даже мое приглашение – подарки. Если бы их не было, меня бы тоже не было здесь. Я больше не получаю удовольствия от такой жизни.

Лэндер ни на секунду не усомнился, что здесь замешан мужчина. Неужели она была любовницей какого-то состоятельного человека? Игрушкой для богатого и властного? Любой мужчина был бы счастлив, если бы такая женщина удостоила его своим вниманием. Эта мысль привела его и ярость, разбудила в нем примитивное чувство собственника, которое прежде Лэндер никогда не испытывал. Какая ему разница – с кем она была или сколько их было? Сейчас она была с ним. И если удача улыбнется ему, чуть позже красавица будет и его постели.

– Значит, вы решили оставить ту жизнь позади, – начал Лэндер. – Или так было только до сегодняшнего дня?

– Ну.

Ему почудилась насмешка в ее голосе, Это же королевский бал. Какая женщина может устоять от такого соблазна?

Танец закончился, и она быстро выскользнула из его объятий.

– Тогда позвольте мне сделать этот вечер незабываемым.

Такое предложение дало ему повод прикоснуться к ней снова, взять ее за руку и привлечь к себе. Лэндер словно поставил на ней невидимую печать «мое». Не выпуская ее руки из своей, он повел Джулиану в прилегающий к танцевальному залу павильон, где были сервированы легкие закуски. Он взял блюдо из китайского фарфора, украшенное фамильным гербом Монтгомери, и наполнил его разными лакомствами. Окунул в растопленный шоколад клубнику и предложил Джулиане.


стр.

Похожие книги