Король воров - страница 43

Шрифт
Интервал

стр.

— По сравнению с царями и королями, принц — это не так уж много, но для Норкросса это уже кое-что. — Ричард открыл последнюю карту Джека. — Ваша семья происходит из Йоркшира?

— Из Суссекса, — промямлил Джек, стараясь сосредоточиться. Он призадумался над последним ходом. Он мог поклясться, что пиковая десятка

уже была разыграна. В конце концов, пикет — это его игра.

— А в Йоркшир вы приезжали в гости? Поняв свой промах, Джек постарался скрыть

свое замешательство и небрежно кинул восьмерку.

— Я имел в виду, что сначала мы жили в Суссексе, но несколько лет назад переехали в Йоркшир.

— Как поживает тетушка Онории? Я лишь однажды встречался с ней, но леди Кэролайн — из тех людей, которые надолго запоминаются.

— Кэролайн? — Джек совсем смешался.

— Мать Эдмонда.

Джек выпрямился, стараясь припомнить. Как же звали тетку Онории?

— Эмили. Миссис Стефенсон зовут Эмили.

— О Боже правый, конечно, Эмили. — Ричард смущенно улыбнулся, бросив следующую карту. — Прошло много лет с тех пор, как я видел ее.

Джек нахмурился, увидев оставшиеся у него карты. У него совсем не осталось червей и треф, и это означало, что сэр Ричард снова выигрывает.

— Похоже, я совсем проигрался. — Прищурившись, Джек попытался сфокусировать расплывающееся у него перед глазами лицо сэра Ричарда.

— Еще раз?

— Почему бы нет? — пожал плечами Ричард.

Джек перемешал карты непослушными пальцами. Что-то с ним случилось сегодня? Обычно он прекрасно играл в пикет, но сегодня ему определенно не везло. Ему следовало брать больше взяток в последней партии. Он снова отпил вина и поперхнулся, наконец поняв в чем дело. Кларет. Он пьян. Джек чуть не рассмеялся. Опьянел? Он мог перепить кого угодно!

Ну, конечно, он пьян. За последние месяцы ему не приходилось выпивать больше стакана-двух вина в день, а сегодня он выпил гораздо больше. Следует сосредоточиться на картах. Было бы смешно влезть в долги, не имея возможности оплатить и сотой их части. Взглянув на сэра Ричарда, Джек увидел, что тот внимательно рассматривает его.

— У вашей семьи большая рента в Йоркшире?

— Достаточно большая.

— А что за породу лошадей, вы сказали, выращиваете у себя?

Джек ошеломленно посмотрел на хозяина. Лошадей? Онория ничего не говорила насчет лошадей. Он попытался вспомнить, что она ему рассказывала. Эдмонд держал овец… Следовательно, он тоже.

— Овец, — выпалил он победно.

— О, да. — Ричард досадливо поморщился, — Не одно и то же, не правда ли? Я подумывал развести овец, но у меня на ферме и так хватает всякой живности. А кроме того, у меня есть мои собаки. Не хотите ли как-нибудь заглянуть в питомник?

— Норри показала его мне, — солгал Джек, — красивые животные.

Ричард расплылся в улыбке.

— Некоторые считают, что это глупо — держать целый собачий питомник. Но собаки нужны для охоты. Вы часто бываете на охоте?

— Не очень. — Джек задумался, что же ему предпринять дальше.

Ричард по-отечески улыбнулся.

— Приятно слышать, что ты — охотник, сынок. Мой брат не любил охоту. А что касается меня, то я без нее пропал бы.

— А что мне действительно нравится, — Джек попытался говорить отчетливо, — так это скачки.

— О, вот как? Вы были в Дерби в этом году? Прекрасное зрелище.

Ричард покачал головой:

— Я поставил на Подснежника. — Жаль, что он проиграл.

Черт, Стерлинг играет недурно. Проклятое вино. Джек не мог вспомнить, что вытворял сегодня вечером. Скрестив под столом пальцы на удачу, он бросил десятку. Ричард потерял взятку и проиграл.

— Похоже, удача отвернулась от меня,

— Игра окончена. — Джек не скрывал своей | радости. Все-таки, он не потерял еще сноровку.

— Я еще попробую отыграться, — похлопал его по спине Ричард.

— В любое время. — Джек встал и ухватился за стол, пытаясь удержать равновесие. — Пора идти спать.

— Спасибо, что составили компанию, — попрощался с ним Ричард.

Медленно, пытаясь идти ровно, Джек пересек гостиную и толкнул тяжелую дверь. В коридоре он прислонился к стене. Господи, он пьян! Не рассердится ли маленькая чопорная мисс? Несомненно, она придет в ярость. Джек мотнул головой и, шатаясь, поплелся к лестнице. Онория разорвала бы его на части, если бы увидела сейчас. Внезапно он застыл на ступеньках. О Господи! Они же собирались обыскивать дом сегодня ночью!


стр.

Похожие книги