Король воров - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

— Посмотрите там. Я все-таки хочу открыть этот замок.

Онория заглянула через стекло шкафчика. Она не видела ничего такого, где можно спрятать ожерелье, но открыла дверцу и внимательно осмотрела каждый предмет.

— Проклятие!

Онория подскочила, обернувшись к Джеку. — . Что случилось?

— Шпилька тут не поможет, — вставая с колен, проговорил он и наморщил лоб в раздумье. Затем вывернул на ковер содержимое своих карманов. Посыпались гвозди, куски проволоки, вилка, перочинный ножик и еще какие-то предметы, которые Онория не смогла распознать.

— Где вы все это нашли?

— Тут, там, — Джек поднял перочинный ножик и вставил тонкое лезвие в замок. — Вы бы удивились, посмотрев, что только не валяется вокруг дома. А теперь подержите свечу так, чтобы я мог видеть, что я делаю. Онория перегнулась через его плечо, завороженно глядя, как он пробовал открыть замок всеми предметами по очереди.

— Вы думаете, получится?

— Нет, если вы не прекратите лить на меня расплавленный воск.

Она отступила назад.

— Не думала, что так трудно открыть замок.

— Я могу в одну минуту сорвать его, но тогда ваш дядя заподозрит неладное.

— Да, я знаю, вы делаете все, что в ваших силах.

— Спасибо, — вздохнул Джек.

Прошло двадцать томительных минут, прежде чем он открыл замок. Онория нетерпеливо схватилась за ручку ящика и выдвинула его.

— Кажется, здесь нам ничего не светит, — разочарованно подытожил Джек, перебирая его содержимое.

Онория пошарила рукой в ящике. Перья, бумага, сургуч, булавки — все то, что обычно хранится в письменном столе.

Ожерелья здесь не было. Опустившись на колени, она также быстро обыскала другие ящики.

— Одни бумаги, — проговорила она наконец. — Что нам делать?

— Давайте хорошенько осмотрим всю комнату.

Продолжая поиски, Джек приподнимал каждую картину, ощупывая пальцами оборотную сторону в надежде найти следы тайника. Приглушенный шум в коридоре заставил его подскочить.

— Что это? — испуганно прошептала Онория.]. Джек схватил ее за руку, сел в кресло и силой

притянул ее к себе на колени.

— Теперь посмотрим, действительно ли вы хорошая актриса.

С этими словами он схватил ее за голову руками и впился поцелуем в ее губы. Онория чуть не задохнулась от неожиданности. Дверной замок щелкнул, и дверь со скрипом отворилась.

ГЛАВА 9

Ошеломленная таким внезапным натиском Джека, Онория не сопротивлялась, она полностью растворилась в его поцелуе, не сознавая, что делает. Его поцелуй оказался настойчивым, горячим, головокружительным!

— Что здесь происходит? — услышали они мужской голос.

Джек поднял голову.

— А, это вы, Эдмонд.

— Что, черт побери, вы тут делаете?

— Я подумал, что это сэр Ричард. Лучше, если меня поймают за кражей нескольких поцелуев, чем ожерелья.

— Отпустите же меня, — тихо проговорила Онория.

— А разве вам этого хочется? — спросил Джек. Она задрожала, увидев настойчивый взгляд его

теплых карих глаз.

— Джек…

— Хорошо. — Он отпустил ее, и она проворно спрыгнула с его колен.

— Что вы здесь делаете? — снова спросил Эдмонд.

— Не валяй дурака, Эдмонд, сказала Онория. — Мы искали ожерелье.

— Почему вы мне не сказали?

— Мы подумали, что это ни к чему, — пояснил

Джек. — Зачем лишний раз подвергать вас опасности?

— А вы не подумали, что подвергаете опасности Онорию? Я настаиваю, чтобы вы предупреждали меня, когда собираетесь производить поиски. Мало ли что может случиться!

— Думаю, Джек сможет защитить меня от дяди Ричарда, — невозмутимо сказала Онория.

Джек притянул ее к себе за талию.

— Он хочет знать, кто защитит вас от меня. Онория отстранила руку Джека и строго посмотрела на кузена.

— Если бы я не доверяла Джеку, я не привезла бы его сюда.

Эдмонд отвернулся, дожав плечами.

— Думаю, вам виднее.

— Нам придется завтра продолжить поиски, — сказала Онория Джеку, задувай свечи, — если вы, конечно, не найдете ожерелье в его комнате.

— В чьей комнате? — насторожился Эдмонд.

— В дядиной.

— Вы думаете, он там спрятал ожерелье? Джек запер за собой дверь в кабинет.

— Скорее там, чем на кухне.

— Не слишком ли это опасно? Что, если он застанет вас?

Онория улыбнулась.

— Неужели ты в самом деле думаешь, Эдмонд, что я этого не предусмотрела? Дядя Ричард уедет в Сиренкестер. Джек успеет обыскать комнату.


стр.

Похожие книги