19. Беда в том, что у нас мало денег.
20. Вы этого ищете?
21. Больше всего меня удивило то, что они так бодро перенесли свою утрату (потерю).
22. Все идет, как следует,
23. Вот здесь я работаю.
24. Все было так, как мы оставили.
25. Сколько стоит (в какую цену) эта вещь?
26. Почем сегодня капуста?
27. Сколько ему лет?
ПРИМЕЧАНИЯ
(26) What значит почем, сколько стоит.
Обратите внимание на порядок слов в восклицательных предложениях, начинающихся с how и what:
How tall you are!
Какого вы высокого роста!
What a high tree that is!
Что за высокое дерево!
Таблица № 48 (ГК 22А)
§ 33б. В этой таблице продолжается рассмотрение глагола-связки be. В качестве именной части употребляется наречие или предложный оборот, близкий по значению к прилагательному или краткому причастию, например, at liberty свободен, in love with влюблен(ный), beyond me слушком трудно для меня, out of danger спасен (в безопасности), in foal жеребая. Сравните эту конструкцию с ГК 23, где наречие или обстоятельственный оборот определяет глагол. (Например, The book was on the desk. Книга была на столе.)
| Подлежащее + личный глагол-связка be | Наречие или предложный оборот |
---|
1 | The war is | over. |
2 | Everything is | at an end between them. |
3 | She is | in good health. |
4 | Is he | in love? |
5 | We were all | out of breath. |
6 | Are these boats | for hire? |
7 | Are you | in a hurry? |
8 | The fruit is | far from ripe. |
9 | Everything else is | of no account. |
10 | At last we were | at liberty. |
11 | The book is | beyond me. |
12 | Is he | of age? |
13 | We are not | out of danger yet. |
14 | The teacher was | in a bad temper. |
15 | The mare is | in foal. |
16 | It is | of no importance. |
17 | Everything is | in good order. |
18 | The machine is | out of order. |
1. Война кончилась.
2. Между ними все кончено.
3. У нее хорошее здоровье.
4. Он влюблен?
5. Мы все запыхались.
6. Эти лодки даются напрокат?
7. Вы спешите?
8. Эти фрукты вовсе не спелые.
9. Все остальное не в счет.
10. Наконец, мы оказались на свободе.
11. Эта книга вне моего понимания (слишком трудна для меня).
12. Он совершеннолетний?
13. Мы все еще в опасности.
14. Учитель был в плохом настроении.
15. Эта кобыла жеребая.
16. Это неважно
17. Все в полном порядке.
18. Машина вышла из строя.
Таблица № 49 (ГК 22А)
§ 33в. В некоторых случаях за глаголом-связкой be следует (в качестве именной части сказуемого) инфинитивный оборот.
| Подлежащее + личный глагол-связка be | Инфинитив (+…) |
---|
1 | This house is | to let. |
2 | The worst is | still to come. |
3 | What’s | to pay? |
4 | Who is | to blame? |
5 | The causes are not far | to seek. |
6 | You are | to be congratulated. |
7 | My aim was | to help you. |
8 | To know her is | to like her. |
9 | To know all is | to forgive all. |
1. Этот дом сдается в наем.
2. Самое худшее еще впереди.
3. Сколько надо платить?
4. Кто виноват?
5. Причину нетрудно найти.
6. Вас можно поздравить.
7. Я хотел помочь вам.
8. Знать ее значит любить ее.
9. Все знать значит все прощать.
ПРИМЕЧАНИЯ
(3) Более употребительно How much is there to pay?
(4) Можно также сказать: Who is to be blamed?
(5) значит: One needn’t go far to find the causes. He нужно далеко ходить, чтобы обнаружить причину.
Таблица №50 (ГК 22Б)
§ 33г. Когда подлежащее выражено инфинитивным оборотом, употребляется предваряющее it.
| Предваряющее it + личный глагол-связка be | Именная часть сказуемого | Подлежащее |
---|
1 | It is | easy | to do that. |
2 | It was | useless | to try. |
3 | It will be | wiser | to drive slowly. |
4 | It’s | a pity | to waste it. |
5 | It would be | a mistake | to ignore his advice. |
1. Это легко сделать.
2. Было бесполезно пытаться.
3. Разумнее будет ехать медленно.
4. Жалко выбрасывать это.
5. Было бы ошибкой игнорировать его совет.
Таблица № 51 (ГК 22Б)
§ 33д. Предваряющее it употребляется также в тех случаях, когда подлежащее выражено герундиальным оборотом.
| Предваряющее глагол-связка be | Именная часть сказуемого | Подлежащее |
---|
1 | It’s | no use | your trying to do that. |
2 | It’s | no good | hoping for their help. |
3 | It won’t be | much good | complaining to the authorities. |
4 | It wouldn’t be | any good | my talking to him. |
5 | It’s | no use | crying over spilt milk. |
6 | It wasn’t | much use | my pretending that I didn’t know the rules. |
7 | It was | a difficult business | getting everything ready in time. |
8 | It’s | foolish | behaving like that. |
1. Вам бесполезно пытаться сделать это.
2. Бесполезно (нечего) надеяться на их помощь.
3. Не будет толку от того, что вы пожалуетесь властям.