Конструкции и обороты английского языка - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.


Не made it clear that he objected to the proposals.

Он ясно дал понять, что возражает против этих предложений.

You have not made it clear whether I am to go or not.

Вы не сказали ясно, идти мне или нет.

The blister on his heel made it painful to walk.

Волдырь на пятке причинял ему боль при ходьбе.


Таблица № 14 (ГК 7Б)


§ 18б. Здесь сочетание существительного (или местоимения) с прилагательным служит дополнением к глаголу-сказуемому.


Подлежащее + личный глаголСуществительное или местоимениеПрилагательное
1I foundthe boxempty.
2He likeshis coffeestrong.
3I wanteverythingready by seven o’clock.
4I hope I seeyouwell.
5I shall holdyouresponsible.
6He wishedhimselfdead.

1. Я нашел ящик пустым.

2. Он любит крепкий кофе.

3. Я хочу, чтобы все было готово к семи часам.

4. Надеюсь, вы здоровы.

5. Я считаю вас ответственным за это. (Я возлагаю на вас ответственность за это.)

6. Он хотел бы умереть.


ПРИМЕЧАНИЯ


(1) Это предложение означает Я обнаружил, что ящик пуст, Таким образом, оно не равноценно предложению I found the empty box Я нашел пустой ящик. Сравните:

They found the boy fast asleep.

Они нашли мальчика крепко спящим.

(2) Сравните:

Не likes his coffee to be strong. (ГК 3)

Ему нравится крепкий кофе.

(3) Это предложение значит: Надеюсь, вы здоровы, (сейчас, когда я разговариваю с вами).

(5) Сравните: Не wished that he was dead. (ГК 11) Он желал бы умереть. Обратите внимание на употребление возвратного местоимения himself в ГК7 Б: Не shouted himself hoarse. Он докричался до хрипоты (т. е. действительно охрип в результате того, что кричал).

(1) Сравните употребление глагола find в ГК 7 и ГК 4.

We found the bird-cage empty (ГК 7).

Мы нашли клетку пустой. (Мы обнаружили, что клетка была пуста.)

We found John (to be) a hard worker (ГК 4) или We found that John was a hard worker (ГК 11).

Мы увидели, что Джон усердный работник (т. е. мы узнали, убедились на опыте, что Джон усердный работник).


В конструкции 7 употребляются следующие глаголы: bake (например, bake it hard высушить, обжечь гончарное изделие так, чтобы оно стало прочным), beat, boil, burn (например, burn it black обжечь дочерна), colour (например, colour it red покрасить в красный цвет), cry, cut, drive, dye, eat (например, eat oneself sick наесться до тошноты ), fill, find, get, hammer, hold, keep, lay (например, lay the country waste опустошить страну), leave, lick, like, make, paint, render, see, set, sleep (например, sleep oneself sober проспаться), turn, wash, wipe, wish.

ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 8

§ 19. В этой конструкции прямое дополнение выражено существительным или местоимением, за которым следует предикативный член (Predicative Adjunct), состоящий из существительного, существительного с определением или придаточного предложения (Noun Clause), вводимого относительным местоимением what.


Таблица № 16 (ГК8)


Подлежащее + личный глаголСуществительное или местоимениеПредикативный член (существительное или придаточное предложение)
1They madeNewtonPresident of the Royal Society.
2They wanted to crownCaesarking.
3They electedMr. Grey(as) chairman.
4We appointedhimmanager.
5He has madethe companywhat it is today.
6They nominatedhimPresident.
7They have named they callthe baby itRichard but Dick.
8They namedthe ship"Queen Mary".
9Callitwhat you will.
10They found (they) leftthe place ita prosperous village and a ruin.

1. Ньютона сделали президентом Королевского Общества (т. е. Английской Академии наук).

2. Цезаря хотели сделать королем (короновать).

3. Они избрали мистера Грея председателем.

4. Мы назначили его управляющим.

5. Он сделал эту компанию тем, чем она сейчас является.

6. Они выдвинули его кандидатуру в президенты.

7. Они назвали малыша Ричардом, но зовут его Диком.

8. Они назвали корабль “Королева Мария”.

9. Называйте это, как хотите.

10. Они нашли здесь процветающую деревню, а оставили развалины.


ПРИМЕЧАНИЯ


Обратите внимание на соответствующую пассивную конструкцию.

(1) Newton was made President of the Royal Society.

Ньютона сделали президентом Королевского Общества.

(4) Не was appointed manager.

Он был назначен управляющим.

Ср. (7) Не will be called (named, styled, entitled, designated) Prince Consort.


стр.

Похожие книги