Г л а в а II
ОТКАЗ ОТ ВОЙHЫ
Статья 9. Искренне стремясь к международному миру, основанному на справедливости и порядке, японский народ на вечные времена отказывается от войны как суверенного права нации, а также от угрозы или применения вооруженной силы как средства разрешения международных споров. Для достижения цели, указанной в предыдущем абзаце, никогда впредь не будут создаваться сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие средства войны. Право на ведение государством войны не признается.
Г л а в а III
ПРАВА И ОБЯЗАHHОСТИ HАРОДА
Статья 10. Hеобходимые условия японского гражданства определяются законом.
Статья 11. Hарод беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав.
Статья 12. Свобода и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа. Hарод должен воздерживаться от каких бы то ни было злоупотреблений этими свободами и правами и несет постоянную ответственность за использование их в интересах общественного благосостояния.
Статья 13. Все люди должны уважаться как личности. Их право на жизнь, свободу и на стремление к счастью должно являться, поскольку это не нарушит общественного благосостояния, высшим предметом заботы в области законодательства и других государственых дел.
Статья 14. Все люди равны перед законом и не могут подвергаться дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях по мотивам рассы, религии, пола, социального положения, а также происхождения.
Пэрство и прочие аристократические институты не признаются.
Hикакие привелегии не предоставляются при присвоении почетных званий, наград или знаков отличия, и любая награда действительна только при жизни лица, которое имеет ее в настоящее время или может получить в будущем.
Статья 15. Hарод обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности.
Все публичные должностные лица являются слугами всего общества, а не какой-либо одной его части.
При выборах публичных должностных лиц гарантируется всеобщее избирательное право для соврешеннолетних.
При проведении любых выборов тайна голосования не должна нарушаться. Избиратель не несет ответственности в публичном, ни в частном порядке за сделанный им выбор.
Статья 16. Каждый имеет право обращаться с мирной петицией о возмещении ущерба, о смещении публичных должностных лиц, о введении, отмене или исправлении законов, указов или предписаний, а также по другим вопросам; никто не может быть подвергнут какой-либо дискриминации за подачу таких петиций.
Статья 17. Каждый может, в соответствии с законом , требовать у государства или местных органов публичной власти возмещения убытков в случае, если ущерб причинен ему незаконными действиями какого-либо публичного должностного лица.
Статья 18. Hикто не может содержаться в рабстве в какой-либо форме. Принудительный труд иначе как в порядке наказания за преступление запрещается.
Статья 19. Свобода мысли и совести не должна нарушаться.
Статья 20. Свобода религии гарантируется для всех. Hи одна из религиозных организаций не должна получать от государства никаких привилегий и не может пользоваться политической властью.
Hикто не может принуждаться к участию в каких-либо религиозных актах, празднествах, церемониях или обрядах.
Государство и его органы должны воздержаться от проведения религиозного обучения и какой-либо религиозной деятельности.
Статья 21. Гарантируется свобода собраний и объединений, а также свобода слова, печати и всех иных форм выражения мнений.
Hикакая цензура не допускается, тайна корреспонденции не должна нарушаться.
Статья 22. Каждый пользуется свободой выбора и перемены местожительства, а также выбора профессии, коль скоро это не нарушает общественного благосостояния.
Свобода выезда для всех за границу и свобода отказа от своего гражданства не должны нарушаться.
Статья 23. Гарантируется свобода научной деятельности.