Впрочем, я отвлёкся. Так вот, Мэтью Фишер, который объявился в Procol Harum уже после создания A Whiter Shade Of Pale, ничего в тексте не понял, заявив следующее: «Понятия не имею, что это значит. Меня никогда не волновало, что я не знаю, что они означают. Что меня достает, так это люди, особенно в Америке, которым обязательно нужно ковыряться в словах, им непременно нужно знать, что эти слова означают. Они все говорят: «Я знаю! Я догадался, что этот текст значит». Да плевать я хотел на то, что они значат! Песня звучит обалденно, и это единственное, что имеет значение» (интервью BBC март 2000 года).
Что ж, очевидно, что A Whiter Shade Of Pale проехала мимо Фишера (который, кстати, последние годы работает программистом - показательно, не правда ли? :). Слава богу, не все в мире такие тупорогие. Вернее, весь остальной мир оказался не тупорогим, потому что споры и дискуссии именно о смысле текста песни не утихают и сегодня. Я лично познакомился, наверное, с сотней интерпретаций, одна другой красивее и убедительнее. Все они мне нравятся, однако, главный вывод, что я для себя сделал: A Whiter Shade Of Pale - абсолютно бездонный в смысловом отношении дискурс. Это хрестоматийное opera operta, открытое произведение в терминологии современной структурной семантики (забавно, что Умберто Эко написал одноименный манифест, если не изменяет память, в 1969 году) - то есть такой текст, в котором количество интерпретаций уходит в бесконечность, меняясь в зависимости от оптики, эпохи и культурологической среды потребителя дискурса.
Бесчисленные интерпретации A Whiter Shade Of Pale варьируют от чисто эмоционального несюжетного и абстрактного восприятия (лучшая версия принадлежит одному из пяти моих любимцев в кино - режиссеру Мартину Скорсезе: «Эта песня передает в самом полном виде чувство потери - чувство окончания отношений, момент, когда ты ничего уже не в состоянии изменить») до тонких литературных параллелей (например, истоки поэтической образности шотландца Кита Рейда в поэзии другого великого шотландца - Роберта Бернса - см. http://www.procolharum.com/awsop_burns.htm. Здесь, кстати, появляется привязка более светлого оттенка бледного к коню, которая так удачно была использована Анни Леннокс!). В промежутке находятся сотни интерпретаций - галлюцинации в момент тотального опьянения либо тотального состояния stoned - обдолбанности, метафизические кошмары на тему нисхождения в ад, попытка мужского примирения после проявленной грубости - очень интересная интерпретация - http://www.procolharum.com/99/awsop-crudity.htm), видение «русалки смерти» - http://www.procolharum.com/99/awsop-mermaid.htm, пошаговое описание полового акта - это вообще чума http://www.procolharum.com/99/awsop-mermaid.htm) ну и так далее. Желающие могут самостоятельно познакомиться с большей частью интерпретаций A Whiter Shade Of Pale на сервере поклонников группы - http://www.procolharum.com.
Черту подвел Билл Барретт: "Это лучшая из всех существующих песен, в которых есть текст".
Я предлагаю почтеннейшей публике следующее. Ниже вы найдёте мой подстрочный перевод лирики A Whiter Shade Of Pale. Пересмотрите видеоклип после ознакомления с текстом: вы увидите, как органично сочетается поэзия со звуком, порождая уникальные индивидуальные образы и видения. Как старый матерый специалист по слову (профессиональный филолог всё ж таки) хочу вас уверить: A Whiter Shade Of Pale - одна из самых редких в плане гармоничной и одновременно мистической образности в современной музыке композиций. Может, вообще уникальная. Вы непременно прочтете A Whiter Shade Of Pale на собственный лад, увидите собственные образы, найдете собственных эмоциональные и эстетические переживания.
Мне бы хотелось, чтобы вы поделились всем этим своим персональным богатством. Думаю, мы все станем умнее и тоньше, поделившись друг с другом самыми тонкими сублимациями личных переживаний.
We skipped a light fandango,
Мы пропустили (не приняли участие) легкое фанданго (зажигательный испанский танец - С.Г.)
Turned cartwheels 'cross the floor.