Компромисс возможен - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— Не вся, мистер Тодд, — возразила Антония. — Вы забыли про землю Рай-Энд-холла.

— Об этих землях никто и не вспоминает. — Викарий вздохнул. — И земли и дом в полном запустении, что неудивительно, если принять во внимание скандальное поведение последнего владельца. Но я не стану говорить об этом в присутствии дам. Хорошо, если подтвердятся слухи о том, что лорд Эллингтон намерен присоединить это поместье к своему. Тогда и земля будет обработана как следует, да и арендаторы получат работу. А то жители Райбери прозябают в нищете.

Антония нахмурилась, но промолчала.

Мисс Доналдсон заметила, как потемнело лицо девушки и тихо спросила:

— Ты никогда не встречала Маркуса Эллингтона в то время, когда жила в Рай-Энд-холле?

— Ты забыла, Донна, что я здесь не была уже десять лет. С тех самых пор, как переехала жить к бабушке в Лондон. Когда я была ребенком, хозяином Брайтсхилла был, по-видимому, отец лорда Эллингтона, а Маркус, скорее всего, в то время учился в университете. И вообще я не знаю, насколько хорошо был знаком с Эллингтонами мой отец.

Мисс Доналдсон подумала, что, если слухи о покойном сэре Хэмфри Дейне правдивы, вряд ли у него или у старшего брата Антонии, Говарда, были нормальные отношения с соседями.

Прошло порядком времени, прежде чем дилижанс добрался наконец до Райбери и остановился перед единственной гостиницей. Хозяин выбежал встречать гостей, а пассажиры были рады размять затекшие ноги и выпить по кружечке эля.

Кучер и его помощник отвязали багаж Антонии и Донны.

— Дамам, видимо, потребуется тележка? — предположил хозяин гостиницы.

— Да. Найдется кто-нибудь отвезти наши сундуки в Рай-Энд-холл?

— Мой сын Джем сможет это сделать, как только закончит обслуживать пассажиров дилижанса. Не угодно ли вам, леди, пройти в гостиную и перекусить?

Провожая их в гостиную, хозяин осведомился:

— Значит, вы остановитесь в Рай-Энд-холле? Он уже полгода пустует, с тех пор как в течение двух недель один за другим умерли сэр Хэмфри и мистер Говард. — Хозяин покачал головой. — Сдается мне, что это была кара Божья за ту беспутную жизнь, которую они вели… — (Мисс Доналд-сон кашлянула.) — Простите меня, леди, но вы ведь знаете, что случилось… — Хозяин понял, что сболтнул лишнее.

— Сэр Хэмфри был моим отцом, а мистер Говард Дейн — братом.

— О! Простите, мэм, я не хотел… Я сейчас пришлю Джема, — засуетился хозяин.

— Я вижу, местные жители относятся к моим родичам с таким же «почтением», как и мы, Донна, — с горечью сказала Антония. — Одному Богу известно, что нас ожидает в Рай-Энд-холле.

Вскоре появился Джем — худющий, кожа да кости, подросток, — уменьшенная копия своего отца. Его двуколка была запряжена коренастой лошаденкой, а сам он гордо восседал на облучке. Когда был погружен их багаж, место оставалось лишь на облучке рядом с мальчиком.

— Я могу устроиться на сундуках, — заявила мисс Доналдсон.

— И слышать не хочу, — возразила Антония. — Садись рядом с Джемом, а я пойду пешком через лес. У меня что-то голова разболелась, и мне хочется пройтись. Здесь всего-то миля до дома.

Войдя в лес, девушка сразу узнала тропинку, по которой часто гуляла десять лет назад. В то время ее мать умерла, а отец еще не начал пьянствовать, играть в карты и распутничать. Как только слухи о его поведении дошли до светского общества в Лондоне, Антонию забрала к себе бабушка. Сэр Хэмфри не только не возражал против этого, но и был доволен, что сбыл с рук дочь. Бабушка Антонии, леди Онория Грейнджер, была богата — муж оставил ей большое состояние — и имела возможность дать внучке хорошее образование и воспитание, а позже — вывозить ее в свет.

Подобрав подол, Антония шла по тропинке, перескакивая через частые лужи и радуясь, что надела старое платье и башмаки на толстой подошве.

Живя с бабушкой, Антония ни в чем не нуждалась. Но с годами здоровье леди Онории пошатнулось, и ей пришлось переехать к внуку, а тот не замедлил намекнуть кузине, чтобы она больше не рассчитывала на благодеяния бабушки. Антония думала, что живет на деньги, оставленные ей в наследство матерью, но кузен быстро, и не без удовольствия, растолковал ей, что это не так. Кроме того, он довольно прозрачно дал понять, что ей и мисс Доналдсон следует подыскать себе новое жилье.


стр.

Похожие книги