Костюма для верховой езды у меня, разумеется, не оказалось, так что пришлось остановиться на вельветовых брюках, нарядной белой блузке и красном жилете. Волосы я подвязала лентой из красного шелка и, повертевшись в таком наряде перед зеркалом, осталась вполне довольна собой. В ушах прозвучал насмешливый голос Терри: «Смотрите-ка, наша красавица вознамерилась уложить всех деревенских жителей на обе лопатки!»
Не дай Бог, свалюсь с норовистой лошадки прямо в болотную жижу, уж тогда поглазеть на такое диво соберется толпа побольше, чем в Гайд-парке в субботний вечер! С такими не слишком радужными мыслями я и отправилась в путь.
Однако лошадка оказалась на удивление смирной и послушной. Она не шелохнулась, пока я довольно неуклюже взбиралась в седло. Я без всяких приключений обогнула овраг за домом и выехала на проселочную дорогу, змеей оплетавшую вершину холма. С возвышенности дом был виден как на ладони.
Он оказался намного больше, чем я себе представляла, — особенно флигели, из которых мне разрешалось посещать только один. Все сооружение выглядело, как и в первый раз, громоздким и мрачным. Издали зловещее сходство с крепостью, застывшей перед битвой, только усиливалось.
Спустившись с холма, я не торопясь ехала по берегу реки, приближаясь к небольшому водопаду: смешанная с болотной ряской вода, пенясь, низвергалась с пятиметровой высоты. По другую сторону бурлящего водоема показалась фигура еще одного всадника. Он приветливо помахал мне рукой.
— Э-гей, здравствуйте! Вы, конечно, мисс Оршад?!
— Да, это я.
— Меня зовут Родрик Игэн. Ваш ближайший сосед. Мы живем вон там, за поворотом, в Шорт Барроу, — он сделал неопределенное движение рукой. — Я хотел наведаться еще вчера, но решил, что вам лучше пару дней попривыкнуть к здешней жизни…
— Да и погода стояла не слишком благоприятная.
— Разве было так уж плохо?
— Ну, если вы привычны к этой бесконечной мороси… Похоже, в честь моего приезда разверзлись хляби небесные.
— Для вас это новость? — Игэн был слегка удивлен.
— Достаточно неприятная, признаюсь.
— Морось и туман — для здешних мест явление обычное, и только с вашим приездом начало проглядывать солнце. В низине всегда высокая влажность.
— Для меня это слабое утешение.
Мистер Игэн по мелководью перебрался на мой берег. Теперь мы ехали бок о бок.
— Давайте подъедем к тому взгорку, — предложил он, — и посидим немного. Трудно разговаривать на ходу.
Мы спешились и повели лошадей на поводу. Мой собеседник был высок ростом, примерно шести футов. Изрядно потертый, но когда-то, должно быть, элегантный и изысканный костюм для верховой езды выдавал в нем человека с неплохим для провинции вкусом. Шапки на нем не было, вьющиеся каштановые волосы растрепались на ветру.
Мы присели на траву, Игэн предложил мне сигарету.
— И как вам понравилось ваше семейство? — спросил он, кивнув на Лонг Барроу.
— Очень милые люди, — ответила я уклончиво.
— Но живут уж слишком обособленно, никого к себе не приглашают. Вам не будет с ними скучно?
— Я приехала работать, — улыбкой я постаралась смягчить резкость ответа.
— Сомневаюсь, что вам будет интересно целыми днями заниматься с отпрыском Веннеров… особенно после Лондона. Не тянет еще обратно?
— Напротив, я вздохнула с облегчением, когда наконец вырвалась оттуда.
— Это тоже можно понять. Ваш отец был знаменитым скрипачом и, кажется, умер совсем недавно?
Я взглянула в лицо Игэна, но не обнаружила ничего, кроме простодушного любопытства.
— Он покончил с собой. В своей артистической уборной в зале Лондонской филармонии. Перед сольным концертом.