Комедии. Сказки для театра. Трагедии - страница 229

Шрифт
Интервал

стр.

В темницу заключить. Есть подозренье,
Что он виновен в гибели Тартальи.
Простите смелость! Что ж, идем, мошенник,

(Хватает его за руку.)


Труффальдино, — это ли обещанная награда, и т. д.


Анджела


Как! Быть не может! Здесь, в моих покоях?


Стражник


Так приказал король! Ступай, дурак.
Не время глупым выходкам. Идем.

(Тащит его.)


Труффальдино злится на Попугая, на короля, на королеву, на оленя:

уходит, плача, в сопровождении стражника.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Анджела, одна.


Анджела


Растет тиранство. Горе мне, несчастной!
Над головой моей собрались беды,
От них одна лишь смерть меня избавит!
О милый мой отец! О милый брат!
Чем виноваты вы, что в ближней роще
Убит Тарталья и что я не в силах
Любить супруга, как любила прежде?

(Плачет.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Анджела, Дерамо в образе старика.


Дерамо

(за сценой)


Не плачь, моя супруга, жизнь моя!
Любимая, не плачь!

Анджела

(с удивлением и страхом)


О, что я слышу?
То голос короля!

Дерамо

(за сценой)


Да, говорит
Твой муж с тобою, чистая душа!

Анджела

(еще более удивленная)


Откуда? Как? Быть может, Попугай!..

Дерамо

(выходя и простирая дрожащую руку к Анджеле)


Не бойся, не встречай меня презреньем,
Я умоляю, жизнь моя!

Анджела

(смущенно и волнуясь)


Старик!
Что говоришь? Кто ты такой? Откуда?
Уйди, предатель, из моих покоев!

(В сторону.)

Конечно, спрятался он здесь тайком,
Чтоб слышать все, что я скажу, и после
Разгневанному донести Дерамо.

(Громко.)

Прочь уходи, старик, иначе слуги…

(Хочет звать.)


Дерамо


Не надо… Сжалься… Анджела, послушай!

(В сторону.)

Я гадок ей недаром. Никогда
Она во мне Дерамо не признает.

(Громко.)

Скажи, в ужасной этой оболочке
Ты ничего знакомого не видишь?
Тебе противно все?…

Анджела


Какой ты глупый,
Старик! Что за слова! Чего ты хочешь?

Дерамо


Да, глупый, ты права! Скажи мне, радость,
Ты в короле не видишь перемены
За этот день?

Анджела

(изумленная)


О боже! Что я слышу?
Как мне понять твои слова? Несчастный,
Кем послан ты, чтоб спрашивать об этом?

Дерамо


Несчастный, да! Ты помнишь, дорогая,
Когда Дерамо твой разбил сегодня
То изваянье, что волшебной силой
Над женским лицемерием смеялось,
Чтоб Анджелу когда-нибудь сомненьем
Не оскорбить? Ты помнишь, он сказал:
Тому пять лет, я получил от мага
Два чуда в дар, и вот одно из них;
Другое утаю?

Анджела

(изумленная еще больше)


Да, так сказал он.
Но ты откуда знаешь? Горе мне!
Сомненья смутные меня тревожат,
Кипят во мне!

Дерамо

(в сторону)


Она подозревает.
Спасительные подозренья!

(Громко.)

Помнишь,
Сегодня поутру Дерамо твой,

(ударяя себя в грудь)

Дерамо твой во внутренних покоях
С тобой шутил о пятнышке родимом
Над грудью у тебя и говорил,
Что не полна твоя краса?

Анджела слушает его с величайшим изумлением.


(Плача.)

Уродства
Поистине бесчисленные знаки
Несет теперь твой муж, смертельной болью
Измученный, не узнанный супругой,
Лишенный юности, и слуг, и царства!

(Плачет.)


Анджела

(приближаясь к нему)


Старик, что ты сказал? Что слышу я?
Постой! Ответь мне!

Дерамо

(собираясь с силами)


Анджела, узнай…
Дай силы, небо, этими устами
Поведать правду!.. Анджела, узнай…
Я твой Дерамо, в этом жалком теле
Томящийся. В мою же плоть, жена,
Вселился дух неверного Тартальи
Могучим колдовством! Я доверял
Ему чрезмерно. Роковую слабость
Мою теперь должны мы будем вечно
Оплакивать!

Анджела


Старик, не может быть.
Немыслимы такие превращенья!

Дерамо


Когда ты мне не веришь, дорогая,
Когда меня не любишь, так убей,
И пусть, по крайней мере, это горе
Не отягчает горя моего!

(Плачет.)


Анджела


Ах! Это голос моего Дерамо.
Я узнаю возвышенные чувства
И дух его, ничем не укротимый.
Дерамо, это так, вы мой Дерамо!

(Берет его за руку.)


Дерамо


Ты все еще меня, как прежде, любишь?
И не страшит тебя мое уродство?
О редкая, великая душа!

(Плача, целует ей руку.)


Анджела


Но как же вы в бессильном этом теле,
А государем стал Тарталья мертвый,
Чье тело сожигают на костре?
Какая странность! Я не понимаю!
Я понимаю лишь свое смятенье.
Ах! я ведь знала, что душа Дерамо
В его обличье больше не живет!

(Плачет.)


Дерамо


Прошу тебя, не плачь, чтоб тяжелее
Не стало, Анджела, мое несчастье.
Скажи, предатель в образе моем
С тобою, милая… нет, о несчастье
Моем не говори… и если должно
Мне быть примером роковой ошибки,
Живи, моя любимая, живи,
Когда ты в силах, но умрет Дерамо!

стр.

Похожие книги