Прозвище сэра Генриха Перси, забияки и задиры, в драме Шекспира «Генрих IV».
Приятное безделье (итал.).
Американский актёр, особенно прославившийся в роли графа Монте-Кристо.
В гостиницу, на улице Буэнос Грациас, номер шесть (исп.).
Большая дорога, главная улица (исп.).
Испанская мера веса — 11,5 кг.
«Тебе, Бога, хвалим» и «Помилуй нас, Боже» (лат.) — церковные песнопения, входящие в состав мессы.
Страна умеренного климата (исп.).
В нью-йоркском жилом небоскребе каждая квартира имеет свой звонок на парадной с улицы.
Положение обязывает (франц.).
По библейской легенде, вавилонский царь «отлучен был от людей, ел траву, как вол».
Так О. Генри нередко величает Нью-Йорк.
«О мёртвых ничего…» — начало латинской поговорки «О мёртвых ничего, кроме хорошего».
Герои пастушеской поэмы Филиппа Сиднея «Аркадия».