Колокол смерти (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Соборное послание святого апостола Иакова, 5:15.

2

Популярный комический квинтет из США. Братьев Маркс ставили в один ряд с такими комиками, как Чарли Чаплин и Бастер Китон.

3

Берн-Джонс Эдвард (1833–1898) – близкий к прерафаэлитам английский художник и мастер декоративно-прикладного искусства.

4

В целом (лат.).

5

Крупное общественное здание в Лондоне, где расположены художественные музеи и государственные учреждения.

6

Популярная сеть кафетериев.

7

Короткометражные американские фильмы начала XX века.

8

Персонаж стихотворения английского поэта Ли Ханта (1784–1859), в котором содержится аллюзия на Первое послание апостола Павла коринфянам.

9

Марка пылесосов.

10

Род вечнозеленых хвойных растений.

11

Глава Скотленд-Ярда, остановивший в 1936 году Поход безработных в Лондоне.

12

Героиня рассказов баронессы Эммы Орци, первая в мире женщина-детектив.

13

Объединение женщин-католичек, основанное в 1831 году в Дублине.

14

Крупнейший ботанический сад Лондона.

15

Знаменитое полотно Франса Хальса.

16

Луций Лициний Лукулл (118–56 г. до н. э.) – римский полководец, политик и консул, известный своим богатством и расточительностью.

17

В русском переводе – «Дело об отравленных шоколадках», детективный роман Э. Беркли.

18

Лондонская улица, где расположены частные медицинские кабинеты, в том числе врачей-психиатров.

19

Древо жизни в скандинавской мифологии, связывающее землю с небесным сводом.

20

Баллада Р. Киплинга.

21

Pro tempore (лат.) – пока, на данный момент.

22

Неточная цитата из Роберта Браунинга.

23

Название сборника проповедей Александра Гардинера Мерсера.


стр.

Похожие книги