Около трех часов дня большая толпа людей с мотыгами, цепами и дубинками добралась до ранчо Грейс. Ружья имелись только у нескольких пожилых охотников. Охотники растянулись длинной цепью и с громкими криками неторопливо двинулись через кусты, топая ногами и тыкая палками во все норы. Шедшие впереди, конечно, были в высоких сапогах и поэтому бесстрашно раздвигали ногами высокую траву. Часа через два крики стихли вдали, и охотники перешли на ранчо Харперов…
Внешне Грейс вела себя вполне спокойно. Она никогда не ждала от жизни многого, но сейчас внезапно поняла многочисленные преимущества свободы, когда можно распоряжаться своим временем и деньгами.
Хьюг Морли тоже повеселел. Он не сомневался, что теплые отношения, существовавшие между ними до замужества Грейс, быстро восстановятся. Теперь, наученный горьким опытом, он обязательно защитит сестру от новых охотников за деньгами. До появления Лэнга несколько местных ухажеров пытали свою удачу с Грейс, но ни у одного из них, за исключением шерифа Доусона, не было шансов. Даже такая неразборчивая женщина, как сестра майора, отказывалась выходить замуж за местных парней. Шериф мог бы стать мужем Грейс, но время сыграло с ним злую шутку. На его беду, в тот самый момент, когда он принялся было ухаживать за Грейс, появился Малькольм Лэнг, который ловко воспользовался своей молодостью и привлекательной внешностью. Так что неприятностей сейчас следовало ждать только от Доусона, но тот пару лет назад женился и, следовательно, не представляет опасности, с довольной улыбкой подумал майор. А остальные клоуны пусть стараются, сколько влезет! Сейчас он прекрасно знает, насколько высоки ставки в этой игре, и приложит все усилия, чтобы помешать сестре вновь выйти замуж. И для достижения этой цели он ни перед чем не остановится.
На следующий день после охоты неожиданно приехал шериф Доусон. Сказав Грейс, что у него к майору серьезный разговор, он поднялся на второй этаж.
— Доброе утро, шериф, — поздоровался внутренне насторожившийся, но внешне невозмутимый Хьюг Морли. — Что-то случилось? Почему вы вернулись?
— Во время вчерашней охоты нашли кое-что интересное, — загадочно ответил Доусон и обвел взглядом комнату. Его серые глаза остановились на двери в чулан. — Правда, кроме меня, на находку никто и не обратил внимания. Я, наверное, тоже не обратил бы, если бы меня не терзал вопрос: почему гремучая змея укусила спящего в шезлонге Лэнга?
Внутри у Морли все оборвалось. Ему, правда, удалось сохранить невозмутимое лицо.
— Дело в том, — произнес майор, слегка растягивая слова, — что дикие звери живут своей собственной жизнью и не следуют правилам, которые придумали для них люди. Какие-то ученые, протирающие штаны в кабинетах, решают, что должны и чего не должны делать змеи, но никто не в состоянии объяснить самим змеям, что от них требуется. Разве я не прав? Вы же сами много времени проводите на свежем воздухе и знаете, какие фокусы порой способны выкидывать зверюшки.
— Знаю, но на один фокус они точно не способны, — последовал сухой ответ. — Гремучие змеи, к примеру, не носят ремни. Во время охоты мы нашли змеиную кожу, сброшенную совсем недавно — не больше одного-двух дней назад. А сейчас держитесь за стул. Примерно посередине у нее нейлоновая петля… петля из нейлоновой лески, на которую ловят рыбу… Кстати, я слышал, что вы раньше были помешаны на рыбалке.
Сердце у майора Морли заколотилось так бешено, что он испугался, как бы оно не выскочило из груди. Ситуация была критическая и ухудшалась с каждой минутой.
— К чему это вы клоните? — возмутился он, стараясь не выдать охватившего его страха.
— Знаете, о чем я сейчас подумал? — ответил вопросом на вопрос Доусон. — Если я загляну в этот чулан, то, вполне возможно, найду леску, из которой была сделана та самая петля. Думаю, что леска просто порвалась, и где-то осталась вторая половина.
Несмотря на охвативший его ужас, Морли по-прежнему удавалось сохранять внешнюю невозмутимость. Только сейчас до него дошло, какого дурака он свалял! Только сейчас до него дошло, почему Геринг в тот день так нервничал. Морли вспомнил, что у него поменялся даже цвет. В день убийства Лэнга Геринг был не таким ярким, как всегда, а каким-то тусклым. Любой идиот на его месте догадался бы, что змея вот-вот сбросит кожу и поэтому нервничает. Он должен был догадаться об этом и перенести убийство на другой день. Но с другой стороны, откуда ему было знать, что леска порвется в самый неподходящий момент и Геринг уползет с куском нейлона? Простое невезение! Никакой бы прорицатель не сумел предсказать такой поворот событий.