— Ты отказываешься выполнить приказ?
— Нет, — покачал я головой. Конечно, я хотел отказаться, но мне только что пришла в голову неплохая мысль. — Я все сделаю. Не беспокойся.
Я неторопливо двинулся к дому, в котором жила жена Богена с ребятишками. Она открыла дверь, и я увидел блеклую, скудно обставленную гостиную. Стоявшая посреди комнаты сверкающая огоньками рождественская елка слегка разгоняла тоску и уныние бедности. Под елкой стояли аккуратно расставленные подарки. Вдали я увидел детей Богена, маленькую девочку лет шести и мальчика немного постарше.
— Да? — испуганно сказала миссис Боген. — Что вам нужно?
Я открыл было рот, но подумал о газетах. «Какой смысл? — промелькнула у меня мысль. — Все равно завтра все попадет в газеты». В следующую долю секунды я вспомнил, что завтра Рождество и что у газетчиков тоже выходной. В такой праздник далеко не все включают радио и телевизоры.
— Не бойтесь, — успокоил я ее. — Я захожу ко всем, кто живет в этом квартале, чтобы рассказать, что произошло. В дом неподалеку от вас пытался забраться вор. Мы застали его на месте преступления, мэм. Он бросился бежать. Бегал он быстро, так что пришлось стрелять. Но сейчас все кончено. Мы не хотим, чтобы люди выходили из домов и мешали нам работать. Пожалуйста, ложитесь спать. Вам ничто не угрожает.
Ее глаза и рот были широко раскрыты.
— Кто… кто это был? — спросила миссис Боген так тихо, что я с трудом расслышал ее вопрос.
— Мелкий воришка, — беспечно пожал я плечами. — Совсем еще молодой парень.
— Понятно, — сказала она.
На ее лице промелькнуло облегчение. Я понял, что не ошибся. Эрл Боген не предупредил жену о своем приходе. Наверное, хотел удивить. В противном случае она бы давно обо всем догадалась.
Я пожелал ей спокойной ночи и начал спускаться. За спиной послышался звук закрываемой двери.
— Бедный Боген, — вздохнул я, вернувшись к Мортеллу, — погиб ни за что. Его родных даже нет дома. Я разговаривал с соседкой. Она сказала, что миссис Боген уехала с детьми к матери и вернется только через два дня.
— Провалиться мне на этом месте! — выругался лейтенант. Он угрюмо смотрел, как санитары грузят носилки с трупом Богена в машину.
— И мне тоже, — тяжело вздохнул я.
Интересно, подумал я, что со мной сделает Мортелл, когда узнает, что я только что натворил, а он рано или поздно это обязательно узнает. Конечно, по головке не погладит, в этом я не сомневался. Но сейчас мне было наплевать на последствия своего опрометчивого поступка. Главным было то, что у миссис Боген и ее детей будет нормальное Рождество. Как у всех соседей. Конечно, на следующий после праздника день придется приехать и рассказать ей всю правду, но это будет уже совсем другой день.
Я был рад, что сделал доброе дело. Может, я дал им не так уж и много, но все равно хоть что-то, но дал. И у меня у самого повысилось настроение. Не много, совсем чуть-чуть, но повысилось.
Совершенно СЕКРЕТНО № 1/212 от 01/2007
Перевод с английского: Сергей Мануков
Рисунок: Юлия Гукова
Майор Хьюг Морли вновь проснулся ни свет ни заря. Морщась от боли, перенес искалеченное тело в инвалидное кресло, подъехал к боковому окну и принялся ждать Геринга, который на рассвете всегда проползал мимо дома к ручью.
Всякий раз при виде Геринга Морли улыбался и говорил себе, что придумал ему отличное имя. Оно как нельзя лучше подходило большой гремучей змее, такой же толстой, как Геринг, и такой же забавной. Умудренную жизненным опытом пятифутовую змею толщиной с человеческую руку жизнь научила сторониться людей. Поэтому он старался держаться подальше от двуногих созданий.
Гремучая змея совершала свое ежедневное путешествие на водопой. Год выдался засушливым, и дикие животные были вынуждены заходить в сады и на фермы, где были ручьи. Единственная приемлемая дорога, по которой Геринг мог добраться до ручья, лежала через ранчо.
— Минута в минуту! — радостно прошептал майор. — По нему часы можно сверять.
Морли знал, что гремучая змея с такой же пунктуальностью в полдень будет возвращаться мимо дома. В доме, кроме самого Морли, жили только его сестра Грейс и ее муж Малькольм Лэнг.