Колдовская страсть - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

В одной из комнат наверху они обнаружили ящики, прибывшие с пароходом, и Эмма упрашивала Джулию открыть один.

— Нет, милая, нам пока даже положить вещи некуда, — запротестовала Джулия. — Но, может, нам стоит взять немного одежды с собой в квартиру. — Она посмотрела снизу вверх на Роберта. — Мы… мы еще долго будем жить у тебя?

Роберт вытащил портсигар, достал сигару и зажал ее в зубах.

— Мне сказали, что в доме можно будет жить примерно через неделю. Значит, ты, наверное, сможешь переехать, скажем, дней через десять.

— Десять дней! — с удивлением воскликнула Джулия. Она открыла сумочку, чтобы поискать ключи от ящиков. — Значит, нам надо взять немного вещей. Не можем же мы с Эммой ходить в одном и том же несколько дней кряду.

Роберт опустился на колени возле ящиков и обследовал висячие замки.

— Ты могла бы купить себе новые вещи, — заметил он, не глядя на нее.

После короткой паузы Джулия спросила:

— Купить? На какие деньги?

Роберт выпрямился:

— У моей матери есть счета во всех самых крупных магазинах. Ты можешь покупать что угодно за ее счет.

— Нет, спасибо. — Джулия продолжала шарить рукой по дну сумочки. — Черт, где же они?

Роберт с видимым трудом сдержался.

— Тебе обязательно так грубить? — резко спросил он. — Ты должна знать, что имеешь право на все, что тебе нужно, как вдова Майкла.

Она посмотрела на Роберта, ее глаза сверкали от гнева.

— Что? А твоя мать сказала мне, насколько я от тебя завишу?

Лицо Роберта помрачнело.

— Знаешь что, Джулия… — угрожающе пробормотал он, затем сделал глубокий вдох и снова опустился на колени у ящиков.

Джулия не выдала волнения, вызванного его словами, а через минуту достала из сумочки связку ключей. Роберт, ни слова не говоря, протянул руку и взял ключи у нее из рук. Рассмотрев их, он выбрал нужный ключ и быстро открыл ближайший ящик. Затем он расстегнул кожаные ремни, служившие дополнительным запором ящика, и приподнял тяжелую крышку.

Эмма запрыгала от возбуждения и начала бы рыться в ящике, благо он был открыт, если бы Роберт не остановил ее. Когда Джулия рассматривала содержимое ящика, ее охватило внезапное волнение. Среди льняного белья примостилось несколько запакованных в газеты свертков, слегка виднелся верх ящика от карточного столика, в котором лежало немного фарфоровой и стеклянной посуды.

Собравшись с духом, Джулия покачала головой, ей вдруг стало трудно говорить.

— Я… это не тот ящик, — с усилием сказала она. — Наша… наша одежда в другом.

К вящему разочарованию Эммы, Роберт опустил крышку ящика, застегнул ремни и запер замок. Затем положил ключи к себе в карман. Джулия с удивлением смотрела на него во все глаза.

— Пойдем, — бросил он. — Хватит на сегодня.

Джулия запротестовала жестами и словами:

— Но наша одежда…

Роберт направился к двери.

— Потом, — сказал он.

Джулия опустила плечи и носком туфельки пнула один из ящиков.

— Мне надо взять кое-что, — настаивала она.

Роберт покачал головой.

— Ты не будешь распаковывать ящики, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Ну, пойдем. Уже поздно, я хочу есть.

Джулия заколебалась на мгновение, а затем уступила. Ей и самой не хотелось распаковывать чемоданы, по крайней мере сейчас, и она невольно испытывала благодарность к Роберту за понимание.

Когда они снова сели в машину, Роберт сказал:

— Мы поужинаем в «Черном быке» в деревне. Мне кажется, у них очень хорошие блюда гриль. Тебя это устраивает?

Садясь в машину, Джулия пожала плечами:

— Как хочешь.

Роберт помрачнел, но ничего не сказал, просто включил зажигание и завел мощный двигатель.

«Черный бык» оказался одним из баров, которые они видели по приезде. Было очевидно, что в обед многие отдают предпочтение этому бару, поскольку и внутренний дворик, и лужайка напротив были полны припаркованных машин.

Зал был не полон, но официант, увидев их, растерялся.

— Боюсь, мы не подаем обедов после пятнадцати минут первого, — довольно агрессивно сказал он.

Джулия вздохнула, но Роберта это, казалось, ничуть не смутило.

— Я заказывал столик, — сказал он. — Моя фамилия Пембертон.

Минут сорок пять спустя Джулия подумала с долей цинизма, что, оказывается, это имя способно очень сильно менять отношение окружающих. Помешивая ложечкой вкусную смесь клубники и сливок, она заметила, что зал бара пуст, и, несомненно, обслуживающему персоналу не терпится уйти. Но посетители еще сидели здесь, сытые и довольные. Обед был так хорош, что даже Джулия, у которой не было аппетита, отдала ему должное. Отличные бифштексы, хрустящий влажный салат, горячий аппетитный картофель по-французски. Эмма съела все, что ей подали, и теперь внимательно слушала Роберта, который объяснял ей, как это клубника может зреть в разных частях света в разное время года.


стр.

Похожие книги