Когда ты станешь моей - страница 44

Шрифт
Интервал

стр.

Меган резко подняла голову. В зале воцарилась мертвая тишина. Все замерли в ожидании ответа свидетеля.

«Пожалуйста, пусть это будет неправдой», — как молитву повторяла про себя она.

Лицо Дарио вмиг изменилось. Маска равнодушия исчезла, обнажив весь тот ужас, который ему пришлось пережить.

— Я не считаю этого человека моим отцом, — произнес наконец Дарио. — Он был настоящим монстром.

— Несомненно! — воскликнул адвокат с театральной выразительностью. — И все же вы чем-то с ним похожи. Разве не вы соблазнили дочь Уиттейкера, а затем напали на нее, когда она хотела вернуться к отцу? А после этого, пока девушка находилась в состоянии амнезии, увезли ее из страны на частный остров лишь для того, чтобы бросить через пару недель?

Дарио посмотрел на Меган с душераздирающим сожалением и грустью в глазах.

— Мисс Уиттейкер сама меня оставила, — твердым голосом ответил он.

И в этот момент она окончательно проиграла войну, которую вела со своими чувствами к нему. Любовь к этому мужчине прорвалась как плотина, затопив ее израненное сердце.

Почему Меган сбежала и не дала ему шанс? Пусть их отношения были основаны на лжи, но почему она не осталась, чтобы попробовать начать все с чистого листа? Возможно, ее побег с острова всего лишь проявление трусости?

— Стоит задуматься, почему мисс Уиттейкер так поступила, — неумолимо продолжал адвокат. — И почему она решила скрыть, что носит под сердцем ребенка от вас. Может, она боится того, что вы можете с ней сделать?

Меган вскочила с места, заметив недоумение в глазах Дарио.

На что она обрекла этого человека, который пытался защитить ее? Его ложь родилась только из желания оградить ее от потрясений, пока ее эмоциональное состояние не улучшится. А Дарио она солгала о том, что собирается прервать беременность, только потому, что боялась признаться себе, что любит его.

— Перестаньте! — крикнула она на весь зал. — Это неправда. Дарио никогда бы не причинил мне вреда.

Присутствовавшие, бурно отреагировав на ее заявление, с шумом повставали со своих мест. Судья несколько раз призвал всех к порядку, а прокурор требовал сделать перерыв. Но она почти ничего из этого не слышала, потому что кровь зашумела в ее ушах. Через секунду у нее перед глазами все поплыло, и Меган провалилась в кромешный мрак.


— Все хорошо, саrа, — снова вырвал ее из темноты голос Дарио.

Они сидели на маленьком потрепанном диване в небольшом кабинете, заставленном шкафами с книгами и папками. Ее голова покоилась на его плече. Июльское солнце ярко светило, и в его лучах весело танцевали пылинки.

— Это правда? — Дарио посмотрел на ее живот. — Ты все еще беременна?

— Да… Врач сказал, что это девочка.

— Una bambina? — Его лицо просияло от счастья.

— Прости, что я солгала тебе. Я повела себя как трусиха…

— Нет, это я настоящий трус, — возразил Дарио, смахнув с ее лица слезинку.

Меган заморгала и взяла его за руку:

— То, что сказал адвокат о твоей матери…

Дарио хотелось бы, чтобы Меган никогда не узнала правду о его прошлом. Но теперь уже нет смысла скрывать это.

— Да, она умерла, и в этом виноват я.

— Но почему?

Дарио ненавидел себя сейчас еще больше, заметив в ее взгляде сочувствие.

— Я спровоцировал его. Своего отца.

— Я не верю тебе, — встала на его защиту Меган.

Ее преданность только убедила его в том, что она должна узнать все. Узнать, какой он на самом деле ужасный трус.

— Ты не понимаешь. Мой отец был влиятельным человеком. У него была другая семья, а мою мать он сделал своей любовницей. Этот негодяй постоянно оскорблял и ее, и меня. Ему нравилось издеваться над нами. Когда я проснулся в ту страшную ночь, то увидел, что он опять ее бьет.

— О, как это ужасно… — Меган крепче сжала его руку.

— Я начал кричать на него, говорил, чтобы он оставил ее в покое. Мне тогда было всего восемь. Глупый самонадеянный мальчишка. Я хотел защитить свою мать, но сделал только хуже. Он набросился на меня с ремнем. И если бы не мать, то, скорее всего, я не выжил бы. Она заслонила меня собой и приняла на себя весь его гнев.

— Не смей себя винить за это. — Меган обхватила его лицо руками и заставила посмотреть на себя. — Ты был ребенком. И твоя мать пошла на это, потому что любила тебя.


стр.

Похожие книги