Княжна Тараканова (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Адам Мицкевич (1798—1855) – выдающийся польский поэт. Стихотворение «Песнь филаретов» переведено Н. Асеевым. За участие в тайном революционном обществе филаретов (букв. – «любящих добродетель») Мицкевич в 1824 г. подвергся ссылке.

2

Игорь Северянин (1887—1941) – русский поэт. Стефан Жеромский (1864—1925) – выдающийся польский прозаик; наиболее известное его произведение: эпопея «Пепел», своего рода польская «Война и мир».

3

Марина Цветаева имеет в виду свою тезку, с которой часто отождествляет себя в своей поэзии, Марину Мнишек (ок. 1588 – ок. 1614), дочь польского магната, официально коронованную русскую царицу, супругу Лжедмитрия I и Лжедмитрия II. Перед смертью Лжедмитрий I пытался предупредить жену об опасности, крикнув по-польски: «Сердце мое! Измена!..»

4

оловянные кольца… – Дарят! В сказке Т. Г. Габбе (1903—1960) «Оловянные кольца», это пьеса-сказка.

5

Август Сильный (1670—1733) – польский король, участник Северной войны на стороне России, был известен легендарной физической силой и легендарным же донжуанством.

6

Станислав-Август Понятовский (1732—1798) – польский король, ставленник Екатерины II. Согласно свидетельствам многих современников, он был возлюбленным Екатерины и отцом ее умершей в младенчестве дочери Анны.

7

Либерум вето (от лат. «либерум» – свободное и «вето» – запрещаю) – право любого члена сейма (сословно-представительного собрания) своим заявлением протеста отменить любое постановление. Впервые принцип либерум вето был применен в 1652 г., а окончательно отменен – в 1791 г.

8

…образовали конфедерацию… – Конфедератский союз, или конфедерация, – военно-политический союз шляхты (польского дворянства), выступавший с определенной политической программой. Созданная в 1768 г. и ликвидированная в 1772 г. конфедерация, местом создания которой являлся город Бар, выступала против короля Станислава-Августа и его пророссийской политики. Конфедерация, созванная в городе Радом, также ставила своей целью сопротивление политике Российской империи.

9

Еврейские дети… – Аналогичный эпизод, когда мальчики-евреи свободно смеются над неуклюжим шляхтичем, содержится в «Мемуарах» Адама Чарторижского (Чарторыйского) (1770—1861) – известного государственного деятеля.

10

Якоб Фричинский – Якоб Побуг Фричинский – приближенный княгини Франтишки Уршули Радзивилл, в середине пятидесятых годов XVIII в. издал книгу ее пьес.

11

… греко-восточную ортодоксию… – то есть православие. «Православие» – буквальный перевод греческого слова «ортодоксия».

12

… королевы Ядвиги… – Ядвига – польская королева, супруга Владислава Ягелло, правившего с 1386 по 1434 г. В правление этой четы была выиграна знаменитая Грюнвальдская битва. Королева Ядвига поддержала существование Краковского университета, пожертвовав своими драгоценностями. Ядвига и ее супруг были очень популярны в народе.

13

… раввин… – в иудаизме – руководитель общины верующих.

14

пока не прозреете… – Диалог мальчика и девочки основан на средневековых суевериях, сведения о которых можно получить, в частности, из книги Джошуа Трахтенберга «Дьявол и евреи. Средневековые представления о евреях и их связь с современным антисемитизмом», изданной в США, в 1943 г.

15

… с изображениями сивилл… – Сивиллы – легендарные античные прорицательницы, их изображения были популярны в различных культурах.

16

Овидий, Плутарх, Гораций – античные писатели, сочинения их изучались в европейских университетах; в частности, и в Краковском. Блаженный Августин (354—430) – церковный деятель и писатель, христианский философ.

17

коллегии иезуитов… – занимались образованием шляхетского юношества.

18

в грозу… – европейское суеверное предание.

19

и сластями… – Суббота почитается в иудаизме как священный праздничный день отдыха.

20

Писатели-классики эпохи Возрождения и XVII в.

21

Быличка изложена в «Записках» Глюкель фон Гаммельн, супруги еврейского купца, жившей в XVII веке и оставившей интересные воспоминания.

22

Выдающиеся христианские средневековые теологи.

23

приоресса – настоятельница монастыря, викарий – помощник священника; кармелитки и клариссы – монашеские ордена.

24

Святая Тереса Авильская – испанка, монахиня-кармелитка, христианский теолог, жила в XVI в.

25

Миколай Краковский (Миколай из Кракова) – польский композитор (первая половина XVI в.).

26

«Шевалье де Сейналь» – одно из имен и титул, придуманные для себя знаменитейшим авантюристом XVIII века Джакомо Казановой. Далее Казанова рассказывает несколько эпизодов из своих «Мемуаров».

27

Жак-Анри Бернарден де Сен-Пьер (1737—1814) – писатель, автор философского романа «Поль и Виргиния», трактующего в качестве идеального бытия жизнь в единстве с природой.

28

Каббала – мистическое направление в иудаизме, соединяет идеи греческих философов с иудейской традицией аллегорического толкования Священного писания.

29

Гностицизм – эзотерическое направление в поздней античности и христианстве, трактует о путях познания бога и бытия. Неоплатонизм – философское направление, объединяющее различные тенденции античной философской мысли; в частности, идеи Платона, Аристотеля и др.

30

Жанр литературной сказки был очень популярен во Франции в XVII–XVIII вв. Многие писательницы работали именно в этом жанре (Маргарита де Любер, Мари-Катрин д’Онуа и др.).

31

Барон Теодор-Анри де Чуди – один из известных авантюристов XVIII в.

32

Стефан Баторий (1533—1586) – польский король.

33

«Симплициссимус» – плутовской роман немецкого писателя XVII в. Ганса-Якоба-Кристоффеля Гриммельсгаузена…

34

Мария-Терезия (1717—1780) – правительница-реформатор, королева Венгрии и Чехии, австрийская императрица.

35

Старо място (польск.) – Старый город.

36

Клаудио Монтеверди (1567—1643) – итальянский композитор, один из основоположников оперной музыки.

37

Джованни Баттиста Перголези (1710—1736) – итальянский композитор, автор первой комической оперы «Служанка-госпожа».

38

Дидро, д’Аламбер, Руссо – выдающиеся французские писатели и философы XVIII в., «эпохи Просвещения», авторы «Энциклопедии…».

39

Существовали и такие версии происхождения самозванки.

40

Популярные французские романы XVIII в.

41

Об авантюре самозваной дочери Франциска пишет, в частности, Панчулидзев в «Русском Архиве», 1905 г. Лунинский полагает, что самозваная дочь Франциска и «Тараканова» – одно и то же лицо.

42

Из стихотворения польского поэта Юлиуша Словацкого (1809—1849) «Кулиг». Перевод Б. Пастернака.

43

Comme il faut (франц.) – порядочный, хорошо воспитанный.

44

бигос… – польское национальное кушанье – мясо с тушеной капустой.

45

См. прим. 42.

46

«короля-философа»… – Так называли Фридриха II Прусского (1712—1786).

47

Галльен – реальное историческое лицо.

48

Жак Шампьон де Шамбоньер (1602—1672) – французский клавесинист и композитор.

49

Именно так воспринимали пьесы Шекспира в век Просвещения! Романтическая трактовка и популярность пришли позднее.

50

Георг III (1738—1820) – английский король.

51

Георг-Фридрих Гендель (1685—1759) – немецкий композитор, долгое время жил в Лондоне.

52

Сочинения французских писателей, посвященные так или иначе восточной экзотике.

53

Фрагмент сказки Антуана Гамильтона «Тернинка».

54

Фрагмент сказки Жака Казота «Красавица по воле случая».

55

Мадам Жоффрен побывала в Польше в 1766 году.

56

Шарль Луи Монтескье (1689—1755) – французский писатель, философ и правовед.

57

«Дорогая матушка» (франц.).

58

Дидро побывал в России зимой 1773–1774 гг.

59

(франц.)

60

Отвага, а не ужас! (франц.)

61

Самозванка ни о каком «Владимирском княжестве» никогда не поминала. Но в России «В/о/а/лдомир» истолковали как «Владимир».

62

«Орлеанская Девственница» – остроумная антиклерикальная поэма Вольтера.

63

Станислав Лещинский (1677—1766) – польский дворянин, общественный и государственный деятель, его дочь Мария была женой французского короля Людовика XV. Во Франции, в городе Нанси, Лещинский основал «Академию», где учились многие талантливые польские юноши.

64

Имеется в виду будущая королева Франции, жена Людовика XVI Мария-Антуанетта.

65

«Слово» – «mot» (франц., букв.).

66

Шарлотта-Элизабет-Аиссе (?—1733) – реальное историческое лицо. Известна благодаря своей переписке с Жюли Каландрини, родственницей лорда Болингброка. Письма мадемуазель Аиссе к госпоже Каландрини неоднократно издавались.

67

Виланд, Гердер – популярные в XVIII в. немецкие писатели.

68

Григорий Сковорода (1722—1794) – украинский философ и музыкант, в своих сочинениях развивал идеи платонизма и стоицизма.

69

Андрогин – персонаж античной мифологии, существо, соединившее в себе мужские и женские черты.

70

Луи де Рувруа, герцог де Сен-Симон (1675—1755) – французский писатель и политический деятель, автор знаменитых «Мемуаров».

71

по греко-восточному обряду… – то есть православным крещением.

72

«Общественный договор» – «Об общественном договоре» (1762) – одно из наиболее известных сочинений Руссо. Великий философ трактовал государство как учреждение, возникшее вследствие договора свободных людей.

73

Иоанном… – Имеется в виду младенец-император Иван Антонович (1740—1764), свергнутый Елизаветой Петровной, проведший в заточении всю жизнь и убитый в тюрьме, вероятно, по приказу Екатерины II, спустя два года после ее воцарения.

74

подданные иных государств… – Об обращении в крепостную зависимость военнопленных и захваченного в плен мирного населения пишется мало, хотя это было обычной практикой. Сыном такой крепостной рабыни, привезенной из пределов Османской империи («турчанки»), был, например, поэт В. А. Жуковский.

75

Стихотворение Адама Мицкевича «Плавание». Перевод И. И. Дмитриева.

76

Об этом писал один из австрийских путешественников, посетивших Дубровник в 1775–1776 гг. На него ссылается в своих книгах о Дубровнике М. Новак.

77

на «Ромео и Джульетту»!.. – Дубровничане и сегодня полагают, что в основе знаменитой трагедии Шекспира лежит история любви одного из их соотечественников, Марина Бобалевича.

78

Из стихотворения С. Бобалевича «Ариадна». Перевод с сербо-хорватского И. Н. Голенищева-Кутузова.

79

От франц. «altesse» – высочество, светлость.

80

16 июля 1774 г.

81

Семилетняя война (1756—1763) – война между – с одной стороны – Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией и – с другой стороны – Пруссией, Великобританией в союзе с Ганновером и Португалией. Причиной войны явилась во многом политическая активность Пруссии.

82

Это происходило с 1764 по 1765 год.

83

из своих иезуитов… – Монашеский орден «Общество Иисуса» был основан в 1534 г. Иезуиты активно занимались антипротестантской деятельностью. Особое место в деятельности иезуитов занимала педагогика, ими были разработаны интересные методы воспитательного воздействия на детей и подростков.

84

В повести Вольтера «Царевна Вавилонская».

85

Это Екатерина Львовна Давыдова, урожденная Орлова, родственница Орлова-Чесменского.

86

Этот случай описан в «Мемуарах» Казановы.

87

Платон «Апология Сократа». Перевод М. С. Соловьева.

88

Автор «Тетради Михала Доманского» – Андрей Гаврилин.

Андрей Олегович Гаврилин – поэт, драматург, художник. Окончил в 1981 году Московское художественное училище Памяти 1905 г., а в 1991 г. окончил Московский полиграфический институт. Автор ряда стихотворных циклов; в частности: «Монологи Афанасия Никитина», «Тетрадь Михала Доманского» и др.


стр.

Похожие книги